Халяль

Материал из wikikoran
Перейти к: навигация, поиск

Корень ḥā lām lām (ح ل ل) употреблен в Коране 51 раз

Халя́ль (араб. حلال‎‎) — дозволенное в исламе, указанное Богом в Коране. В мусульманском быту под халялем обычно понимают мясо животных, употребление которого не нарушает исламские пищевые запреты. Противоположным халялю является харам (запретное).

(6:118-119) Ешьте же из того, над чем произнесено имя Бога, если вы веруете в Его аяты. Почему вы не должны есть из того, над чем произнесено имя Бога, в то время как Он уже подробно разъяснил вам, что вам запрещено, если только вы не принуждены к этому? Воистину, многие вводят других в заблуждение своими собственными желаниями, без всякого знания. Воистину, твоему Господу лучше знать преступников.

Определять дозволенное - прерогатива Бога

(5:87) О те, которые доверились! Не запрещайте блага, которые Бог сделал дозволенными (араб. أَحَلَّ, ахалля) для вас, и не преступайте границы дозволенного. Воистину, Бог не любит преступников.

(5:93) На тех, которые доверяют, и совершают праведные деяния, нет вины за то, чем они питались, если они были ответственны, доверяли, и совершали праведные деяния, если после этого они опять были ответственны, и доверяли, если после этого они опять были ответственны, и (творили) добро. Ведь Бог любит (творящих) добро.

(9:37) Откладывание запретного месяца только увеличивает неверие. От этого неверующие впадают в заблуждение. В один год они объявляют его дозволенным (араб. يُحِلُّونَهُ, йухиллинаху), а в другой год объявляют его запретным, чтобы уравнять количество месяцев, которые Бог сделал запретными. Они объявляют дозволенным (араб. فَيُحِلُّوا, фа йухиллю) то, что запретил Бог, и их злодеяния кажутся им прекрасными. Бог не ведет прямым путем неверующих людей.

(10:59) Скажи: «Что вы думаете об уделе, который ниспослал вам Бог, часть которого вы объявили запретной, а часть — дозволенной (араб. حَلَالًا, халялян)». Скажи: «Бог позволил вам это или же вы возводите навет на Бога?».

(16:116) Не изрекайте своими устами ложь, утверждая, что это - дозволено (араб. حَلَالٌ, халялюн), а то - запретно, и не возводите навет на Бога. Воистину, не преуспеют те, которые возводят навет на Бога.

Дозволенная пища

(2:168) О люди! Вкушайте на земле то, что дозволено (араб. حَلَالًا, халялян) и благое, и не следуйте по следам сатаны. Воистину, он для вас - явный враг.

(5:1) О те, которые доверились! Соблюдайте (условия) соглашения. Вам дозволена (араб. أُحِلَّتْ, ухиллят) дикая скотина, кроме той, о которой вам читается (в Писании), и той, на которую не разрешено охотится, пока (вы находитесь) под ограничением. Воистину, Бог рассудит все, как пожелает.

(5:4) Они спрашивают тебя о том, что им дозволено (араб. أُحِلَّ, ухилля). Скажи: «Вам дозволено все благое, а также то, что поймали для вас обученные хищники и обученные собаки, как часть того, чему обучил вас Бог, ешьте и поминайте над этим имя Бога. Остерегайтесь Бога, ведь Бог скор в расчете.

(5:5) Сегодня вам дозволено (араб. أُحِلَّ, ухилля) благое; пища тех, кому дано Писание (до вас), также дозволена (араб. حِلٌّ, хиллюн) вам, а ваша пища дозволена им. А также вам дозволены целомудренные из числа уверовавших и целомудренные из числа тех, кому Писание было даровано до вас, если вы выплатите им брачный дар, соблюдая целомудрие, не распутствуя и не беря их себе в любовники. Никчемны деяния того, кто отрекся от веры, а в Последней жизни он окажется среди потерпевших убыток.

(5:87-88) О те, которые доверились! Не запрещайте блага, которые Бог сделал дозволенными (араб. أَحَلَّ, ахалля) для вас, и не преступайте границы дозволенного. Воистину, Бог не любит преступников. Ешьте из того дозволенного (араб. حَلَالًا, халялян) благого, чем наделил вас Бог, и остерегайтесь Бога, в Которого вы веруете.

(22:34) И для каждой конфессии Мы установили обряды, чтобы они упоминали имя Бога над дикой скотиной, которой Он наделил их. И Ваш Бог - Бог Единственный. Так покоритесь же Ему. Обрадуй же кротких,

Дозволенная пища Сынов Израиля

(3:93) Любая пища была дозволена (араб. حِلًّا, хиллян) Сынам Израиля, кроме той, которую Израиль запретил самому себе, до ниспослания Торы. Скажи: «Предъявите Тору, и прочтите ее, если вы (говорите) правду».

Конвейерная скотобойня

(22:36) А туши (жертвенных животных) Мы сделали для вас (знамением) восприятия Бога. Они приносят вам пользу. Произносите же над ними имя Бога, когда они стоят рядами. Когда же они падут на свои бока, то ешьте от них и кормите тех, кто довольствуется малым, и тех, кто просит от нищеты. Так Мы подчинили их вам, - быть может, вы будете благодарны.

Дозволенная торговля

(2:275) Те, которые пожирают капитал, восстанут, не иначе как восстает тот, кого сатана запутал своим прикосновением. Это потому, что они говорили: «Воистину, торговля и (реинвестирование) капиталов - схожие (процессы)». Но Бог дозволил (араб. وَأَحَلَّ, уа-ахалля) торговлю, и запретил капитализм. Если кто-нибудь, (после того), как к нему явилось увещевание от его Господа, прекратит, то ему (остается) то, что было (нажито) прежде, и дело его (будет) у Бога. А кто вернется к этому, те станут обитателями Огня, в котором они пребудут вечно.

Дозволенное для Пророка

(33:50) О Пророк! Мы сделали для тебя дозволенными (араб. أَحْلَلْنَا, ахляльна) твоих жен, которым ты уплатил их вознаграждение, и невольниц, которыми овладела твоя десница и которыми Бог дарил тебя, а также дочерей твоих дядей со стороны отца, дочерей твоих теток со стороны отца, дочерей твоих дядей со стороны матери, дочерей твоих теток со стороны матери, которые переселились вместе с тобой, а также любую верующую женщину, которая подарит себя Пророку, если Пророк захочет жениться на ней. Последнее дозволено только тебе, но не другим верующим. Мы знаем, что Мы предписали им относительно их жен и (тех), которые вам уже принадлежат. Тебе сделаны исключения для того, чтобы ты не испытывал никакого стеснения. Богпрощающий, милосердный.

(66:1) О Пророк! Почему ты запрещаешь себе то, что разрешил (араб. أَحَلَّ, ахилля) тебе Бог, стремясь угодить своим супругам? Богпрощающий, милосердный.

Дозволенный секс

(2:187) Вам дозволено (араб. أُحِلَّ, ухилля) вступать в близость с вашими женами в ночь поста. Они - одеяние для вас, а вы - одеяние для них. Знает Бог, что вы предавали самих себя, и поэтому Он принял ваши покаяния и помиловал вас. Отныне радуйтесь (близости) с ними и стремитесь к тому, что предписал вам Бог. Ешьте и пейте, пока вы не сможете ясно отличить белую нить рассвета от черной нити, а затем соблюдайте пост до ночи. Но не вступайте с ними в близость, когда вы предаетесь (богослужению) в мечетях. Таковы ограничения Бога, не приближайтесь к ним. Так Бог разъясняет Свои аяты людям, - быть может, они (проявят) ответственность.

Дозволенные женщины

(4:24) И целомудренные из женщин (запретны для вас), кроме тех, которые вам уже принадлежат. (Таково) предписание Бога для вас. И вам дозволены (араб. وَأُحِلَّ, уа-ухилля) все (остальные женщины), кроме указанных, если вы добиваетесь их (посредством) своего имущества, (соблюдая) целомудрие, и не распутничая. А за то удовольствие, которое вы (получаете) от них, давайте им установленное вознаграждение. На вас не будет вины, если вы (придете) к обоюдному согласию после того, как (определите) установленное (вознаграждение). Воистину, Бог - (.) знающий, мудрый.

Дозволенные трофеи

(8:69) Вкушайте то, что вы захватили дозволенным (араб. حَلَالًا, халялян) и честным путем, и бойтесь Бога. Воистину, Богпрощающий, милосердный.

Город, в котором дозволено жить

(90:1-2) О нет! Клянусь вот этим Городом! И тебе дозволен (араб. حِلٌّ, хиллюн) вот этот Город!

Последующие Писания аннулируют часть запретов, делая их дозволенными

(3:50-51) (Иисус пришел), чтобы подтвердить (правдивость) того, что было прежде в Торе, и чтобы разрешить (араб. وَلِأُحِلَّ, уали-ухилля) вам часть того, что было вам запрещено. Я пришел к вам со знамением от вашего Господа. (Будьте) ответственны перед Богом, и повинуйтесь мне. Воистину, Бог - мой Господь, и ваш Господь. Служите же Ему, ибо таков прямой путь

Бог в наказание делает запретным ранее дозволенное

(4:160) За то, что те, которых (называют) иудеями (поступали) несправедливо, и препятствовали многим на Пути Бога, Мы запретили им блага, (которые были) им дозволены (араб. أُحِلَّتْ, ухиллят).

Не является дозволенным

В брачных отношениях

(2:228) А Разведенные (женщины, должны) самостоятельно выжидать, три (цикла) фолликулогенеза. И не позволителен (араб. لَا يَحِلُّ, ля йахиллю) им факт сокрытия того, что сотворил Бог в их матках, если они проявляют доверие к Богу, и (концепту) Предельного Дня. А их мужья, если захотят в этой (ситуации) примирения, (имеют) привилегию на их возврат. А для них (разведенных женщин), (права) - паритетные (обязанностям), которые на них (возложены), (честь-) по-Чести. Но для Мужчин, над ними (утверждено) превосходство. И Бог - могущественный, мудрый.

(2:229) Развод (объявляется) дважды, (после чего) надо либо удержать (жену) на честных (условиях), либо отпустить ее по-доброму. Вам не дозволено (араб. لَا يَحِلُّ, ля йахиллю) брать что-либо из дарованного им, если только (обе стороны) не боятся, что они не (смогут) соблюсти ограничения Бога. И если вы боитесь, что они не (смогут) соблюсти ограничения Бога, то нет вины на обоих, если она выкупит (свой развод). Таковы ограничения Бога, не преступайте же их. А те, которые преступают ограничения Бога, являются беззаконниками.

(2:230) Если он развелся с ней, то ему не дозволено (араб. لَا تَحِلُّ, ля тахиллю) (жениться на ней, или совокупляться) с ней, пока она не выйдет замуж за другого супруга. И если тот разведется с ней, то не будет на них вины, если они вернутся (друг к другу), полагая, что они (смогут) соблюсти ограничения Бога. Таковы ограничения Бога. И Он разъясняет их для знающего народа.

(4:19) О те, которые доверились! Вам не дозволено (араб. لَا يَحِلُّ, ля йахиллю) наследовать женщин принуждением. Не препятствуйте им, (мешая) им забирать часть того, что вы им дали (ранее), если только они не совершили явной мерзости. (Примите) их (в круг) близких родственников по-совести, даже если они неприятны вам, ведь вам может быть неприятно то, в чём Бог заложил много добра.

(60:10) О те, которые доверились! Когда к вам прибывают уверовавшие (женщины) эмигрантки, то (подвергайте) их испытанию. Богу лучше знать об их вере. Если вы узнаете, что они являются верующими, то не возвращайте их неверующим, ибо им не дозволены (араб. حِلٌّ, ля хиллюн) они, а им не дозволены (араб. لَا يَحِلُّونَ, ля йахиллюна) другие. Возвращайте им (неверующим) то, что они потратили на брачный дар. На вас не будет греха, если вы женитесь на них после уплаты их вознаграждения (брачного дара). Не держитесь за узы с неверующими женами, и требуйте назад то, что вы потратили на брачный дар. И пусть они (неверующие) требуют то, что они потратили на брачный дар. Таково решение Бога. Он решает между вами. Богзнающий, мудрый.

Во время ихрама

(5:2) О те, которые доверились! Не нарушайте (араб. لَا تُحِلُّوا, ля тухиллю) (установленные) Богом пути миграции животных, в запретный месяц, жертвенных (животных), вымирающие виды (животных), или приходящих к Заповедному дому, стремясь к милости и довольству своего Господа. Когда же вы освободитесь от ограничений, то можете (араб. حَلَلْتُمْ, халялтум) охотится. И пусть ненависть людей, которые помешали вам пройти к Заповедной мечети, не подтолкнет вас на преступление. Помогайте друг другу в благочестии и осознанности, но не помогайте друг другу в грехе и посягательстве. Страшитесь Бога, ведь Бог суров в наказании.

Разрешенное и запретное Пророку Мухаммаду

(33:52) Отныне тебе (Мухаммад) не дозволено (араб. لَا يَحِلُّ, ля йахиллю) жениться на других женщинах, и заменять их другими супругами, даже если их красота поразит тебя, но это не относится к тем, которые тебе уже принадлежат. Бог наблюдает за всякой вещью.

(66:1) О Пророк! Почему ты запрещаешь себе то, что разрешил (араб. أَحَلَّ, ахалля) тебе Бог, стремясь угодить своим супругам? Богпрощающий, милосердный.

Другие примеры

Жена

(4:23) Вам запретны ваши матери, ваши дочери, ваши сестры, ваши тетки со стороны отца, ваши тетки со стороны матери, дочери брата, дочери сестер, ваши матери, вскормившие вас, ваши молочные сестры, матери ваших жен, ваши падчерицы, находящиеся под вашим покровительством, с матерями которых вы имели близость, но если вы не имели близости с ними, то на вас не будет вины; а также жены (араб. وَحَلَائِلُ, уахаляйлю) ваших сыновей, которые (произошли) из ваших хромосом. Вам (запретно) жениться (одновременно) на двух сестрах, если только это (не произошло) прежде. Воистину, Бог - (.) прощающий, милосердный.

Ввергать

(14:28) Разве ты не видел тех, которые обменяли милость Бога на отвержение, и ввергли (араб. وَأَحَلُّوا, уа-ахаллю) свой народ в Обитель Краха -

См. также

Харам

Кашрут