Вкус

Материал из wikikoran
Перейти к: навигация, поиск

Корень dhāl wāw qāf (ذ و ق) употреблен в Коране 63 раз

Вкусить смерть

(3:145) И не существует среди душ такой, которая умерла бы (араб. تَمُوتَ, тамута), кроме как по воле Бога, в предписанный срок. Тому, кто желает вознаграждения в этом мире, Мы дадим его, и тому, кто желает вознаграждения в Последней жизни, Мы дадим его. Мы же, воздадим благодарным.

(3:185) Каждая душа вкусит (араб. ذَائِقَةُ, заикату) смерть, но только в День воскресения вам воздастся награда сполна. Кто будет отдален от Огня и введен в Райские сады, тот (обретет) успех. А Банальная Жизнь - не что иное, как наслаждение (от) Лукавого.

(29:57) Каждая душа вкусит (араб. ذَائِقَةُ, заикату) смерть, а потом вы будете возвращены к Нам.

(44:56) Там они не вкусят (араб. يَذُوقُونَ, язукуна) Смерти, лишь только Первую Смерть. Он защитил их от мучений в Бессознательном,

Вкусить искушение

(51:12-14) Они спрашивают, когда же настанет День Воздаяния? В тот день они будут искушены Огнем. Вкусите (араб. ذُوقُوا, зуку) ваше искушение, которое вы торопили.

Вкусить одеяние голода и страха

(16:112) Бог привел в качестве притчи город, который был верным, (пребывавшем) в покое. Они обретали свой удел в изобилии отовсюду, но они отрицали Бога, (как источник) милости, и тогда Бог дал им вкусить (араб. فَأَذَاقَهَا, фа-азакаха) одеяние голода и страха за то, что они творили.

Вкусить милость

(11:9-10) Если Мы дадим человеку вкусить (араб. أَذَقْنَا, азакна) милость, а потом отнимем ее, то он отчаивается и (становится) отвергающим. Если же Мы дадим ему вкусить (араб. أَذَقْنَا, азакнаху) милость после коснувшегося его несчастья, то он говорит: «Зло оставило меня в покое». Он начинает радоваться и бахвалиться.

Вкусить мучений

(3:105-106) Не становитесь подобными тем, которые разделились, и (впали) в разногласия после того, как к ним явились ясные доказательства. Именно им (уготованы) великие мучения в тот день, когда (одни) лица побелеют, а другие лица - почернеют. Тем, чьи лица почернеют, (будет сказано): «Неужели вы отвергли, после того, как уверовали? Вкусите же (араб. فَذُوقُوا, фа-зуку) мучения за то, что вы отвергли!».

(3:181) Бог слышал слова тех, которые сказали: «Воистину, Бог нуждается, а мы обеспечены». Мы запишем то, что они сказали, и то, как они убивали пророков без права, и скажем: «Вкусите ка (араб. ذُوقُوا, зуку) мучений от сжигающего (Огня).

(4:56) Воистину, тех, которые отрицали Наши аяты, Мы вскоре ввергнем в агонию. Всякий раз, когда их аватар потускнеет, Мы заменим его другим аватаром, чтобы они (вновь) вкусили (араб. لِيَذُوقُوا, лиязуку) Мучения. Ведь Бог является - могущественным, мудрым.

(8:50) Если бы ты видел, как ангелы умерщвляют тех, которые отвергли, избивая по их лицам и спинам, (приговаривая): «Вкусите же (араб. وَذُوقُوا, уа-зуку) мучений от обжигающего Огня!

(44:49) Вкуси же! Ведь ты — Могущественный, Благородный!

(78:23-30) Они пребудут там надолго, не вкушая (араб. يَذُوقُونَ, язукуна) ни прохлады, ни питья, а только кипяток и гной. Воздаяние, соответствующее (деяниям). Воистину, они не надеялись на расчет и считали Наши аяты полнейшей ложью. Мы же всякую вещь подсчитали и записали. Вкушайте же (араб. فَذُوقُوا, фазуку)! Мы не прибавим вам ничего, кроме мучений.

Вкусить прикосновение сакара

(54:48) В тот день их поволокут в Огонь понурыми: «Вкусите (араб. ذُوقُوا, зуку) прикосновение сакара!».

Не вкушая ни прохлады и питья

(78:23-25) Они пребудут там надолго, не вкушая (араб. يَذُوقُونَ, язукуна) ни прохлады, ни питья, а только кипяток и гной.