Как пользоваться Викикораном

Материал из wikikoran
Перейти к: навигация, поиск

«Как пользоваться Викикораном», или чем «Викикоран» удобнее традиционных переводов?


пожалуйста, обратите внимание на слова, снабженные активными пруф-гиперссылками, и не судите строго, за некоторые лирические отступления...

From A to Z

С концепта «Аль-Коран» начинается знакомство с одноимённой Книгой, в тексте которой, неоднократно, в категорической форме, декларируется его Божественная статусность.

Необходимость перманентного переосмысления данного концепта: от «Аль-Коран 1», к «Аль-Коран 2», и далее к «Аль-Коран 3», ... была инициирована Аслбеком Мусиным, ещё летом-осенью 2017 года. Направление, в предложенном им исследовании, отсылающее нас к процессам "строительства, конструирования, наречения, присвоения имён", задало правильный вектор для структурирования нового функционала для методологической работы с текстом «Корана». Ведь только переосмыслив "Краеугольный камень" одноимённого "строения" - термин «Аль-Коран», можно продолжать добросовестное исследование Текста, поднимая планку квалификационных требований, на качественно новый уровень.

(4:82) Почему же они не исследуют «Аль-Коран»? И если бы его источник оказался от кого-либо, помимо Бога, то они точно нашли бы в нём множество противоречий.

При этом, В Коране предписывается генеральная установка - персональная ответственность за осмысление, интеграцию, и практическую реализацию месседжа Писания.

(17:14) Объяви (смыслы) собственного писания! На Сегодня, против тебя достаточно подсчёта, с использованием (архивов) твоей души.

Начиная чтение Корана, в привычном для вас режиме потребления литературных произведений, с первых же аятов, вы сталкиваетесь с целым массивом специфических терминов, и ваш мозг автоматически снабжает вас имеющейся в наличии информацией, давая словам определения. А информация эта, априори, бессистемна, синкретична, и, как правило, не подвергалась критическому анализу. Но, как выясняется, разъяснение смыслов, даже самых уникальных в своем роде слов, находятся:

1. В самом Коране;

2. На стыке Корана, с Писаниями авраамической традиции;

3. В древнеегипетском наследии;

4. В точках пересечения прочтённого, с личным жизненным опытом (21:10);

5. В рамках личного психоделического опыта (7:175-176), на стыке трансцендентального с имманентным;

Другими словами, вопросы интерпретации, и понимания «Корана», неизбежно сводятся к выбору «Методологии наделения смыслом» - знаков, слов, терминов, и концептов.

Процесс формирования смысла каждого слова - чрезвычайно важен (неверная трактовка аята 47:4 повлекла за собой достаточно проблем). Фрагменты смысла "разбросаны" дискретно, по текстам Корана, Танаха, Евангелия, Псалтыря, и чтобы собрать их воедино, необходимо скрупулезно выцедить, и разложить элементы целого - по темам.

(73:2-3-4) Простаивай Ночь без малого, половину её, или уменьши от неё немного, или добавь к ней. И упорядочивай Коран - филигранно.

Прерогатива в толковании смыслов слов, и целостной экзегезы Корана, согласно (3:7) - делегирована Богом - «Знатокам-Эрудитам», в числе которых могут оказаться и представители «Сынов Израиля». Необходимый для этого, набор дисциплин, являющийся в некотором смысле, аналогом, «кандидатского минимума», включает в себя ряд требований, таких как, знание Философии, Психологии, Математики, Лексикологии, Мифологии, Истории, и даже Химии.

Дефицит строгости и последовательности в используемой «Методологии», свойственный традиционному подходу, чреват смысловыми отклонениями, и негативными девиациями:

(51:8-9) Ведь вы же, в (вашей) формулировке - противоречивы. Отклоняется от неё тот, кто (уже) отклонен.

Методология толкования Корана - важнейшая тема, требующая предельно ответственного подхода. Главным инструментом «традиционной методологии» толкования Текста Писания, несмотря на, заявленный первым в списке - "Коран", по факту, являются «сборники хадисов».

В проекте «ВикиКоран», мы последовательно используем «Методологию», включающую в себя инструментарий Корпусной лингвистики, «Математическую кодировку Корана», «Лего концепт», «Методологию абстрагирования к Богу», «Теоретическое абстрагирование», дешифровки «аллегорий и метафор», «Контекстуальный подход», «Методологию сравнительных исследований текстов Библии и Корана», «Этимологические языковые связи», метод «Связанных аятов», метод «Связанных сур», «Классификацию сур Корана», анализ «Названий сур Корана», «Криптоанализ частотности слов и выражений», метод «Антонимов», «Структурный метод», метод работы с «Корнями и Этимонами», а также множество других методологических инструментов. (см. материалы «Методология», «Корпусная лингвистика»).

В рамках целостной программы по сопряжению авраамических Писаний, начата работа по интеграции текста Танаха, с текстом Корана.

На сегодня активизирован (снабжены гиперактивными ссылками) ряд сур и аятов Корана. Почти полностью готовы, находясь при этом в перманентной редакции, такие суры, как «Аль-Баккара», «Аль-Имран», «Ан-Ниса», «Ан-Намль», «Ат-Тахрим», «Аль-Муззаммиль», «Аль-Аляк», «Ат-Такассур». Что это значит?


Это значит, что почти все слова этих сур снабжены активными ссылками, перенаправляющими Вас на отдельную страницу, где собирается, систематизируется по темам, и снабжается необходимыми пояснениями, весь коранический (и не только) материал, прямо или косвенно, связанный с заинтересовавшим Вас термином.

Например, дойдя до слова «Адам», и "кликнув" на него, вы попадете на страницу, посвященную антропогонической фигуре первочеловека. Тут же вы найдете информацию, касающуюся «появлению на свет» его супруги - «Евы», "ЧП" в Райском Саду, рождению первенца - «Каина», второго ребенка - «Авеля», истокам возникновения такого явления, как «Жертвоприношение», психологическую подоплёку конфликта между «Каином и Авелем», Этимологическую связь между «Каином» и текущей геологической эрой - «Кайнозоем», современную интерпретацию «Мифа о сотворении Мира» (посуточно), криптоанализ частотности имени «Адам», методологический анализ корневой общности слов «Адам» и «Кровь», и многое другое. Вся эта информация, аккумулировавшаяся по крупицам в течении 20 лет, дополнена высказываниями философов, научными и историческими данными, примерами произведений искусств.

Теперь, разобравшись с архетипом «Адама», и получив о нём максимум информации, Вы можете продолжить чтение, изучение, и исследование Текстов Писаний.

Одной из основных философских установок, которой мы придерживаемся в процессе работы над переводом, является принцип «Бритвы Оккама», суть которого заключается в лаконичности и изящности изложения. Другими словами методология Оккама звучит так: «Не следует привлекать новые сущности, без крайней на то необходимости». Показательным примером, является наш перевод термина «Хадис», переведённый нами, как - «Уведомление». Исключив добрый (злой) десяток лишних сущностей (повествование (39:23), (18:6), (56:81), (68:44), (7:185); беседа (4:42), рассказ (45:6), (77:50), (52:34); разговор (6:68), (4:140); потешные речи, песни, музыка (31:6), вымысел (12:111)), присущий традиционным переводам, мы демонстрируем работу "Бритвы", на деле.

Возможно, Вы и раньше садились за чтение Корана. Сколько времени это могло занять?... Неделю? Две?... При достаточной мотивации и интересе, прочитать Коран "от корки до корки", можно, дней за десять. Но какие детали повествования, Вы сможете вспомнить неделю спустя? А спустя год?

В Коране, как отмечалось ранее, вся информация намеренно "shuffled" (растусована) по Тексту. И конечно же, не случайно! Учитывая специфику человеческой памяти, при стандартном подходе к чтению Корана, Ваш мозг оказывается не в состоянии запомнить, синхронизировать, и систематизировать, получаемую из Текста информацию. Поэтому Коран надо не только читать, но и внимательно изучать!

Поэтому, осознанное чтение, и изучение Корана, потребует немалых материальных и временны́х затрат, что, в конечном счете, будет компенсировано сторицей. «Правило 10000 часов», в данном случае, действует - показательно.

Как правило, знакомство человека с Кораном, происходит уже в зрелом возрасте, когда такие понятия, как "Бог", "Жизнь", "Смерть", "Ангел", "Дьявол" уже сформированы в сознании, причём сформированы - бессистемно. При должной постановке задачи, Коран начинает последовательное переформатирование, хаотично сформированных смыслов и значений, этих, и многих других понятий. Но это происходит при одном, но очень важном условии - человек должен проявить готовность к "подвешиванию" собственных суждений, к неприятному опыту расставания с собственными догмами, иллюзиями, «Скрепами и Опорами».

И вот, милые и сексуальные девицы-ангелы, оказываются, то жестокими «Ангелами Смерти», то «Обладателями Огня», то «Вирусными и Бактериальными Инфекциями». В крайнем случае - «Мужчинами», и уж никак не «Крылатыми Барышнями». Подобная переоценка, коснётся и многих других привычных понятий.

При этом, «Главные вопросы» философии: Бог, Слово, Смерть, Жизнь, Дух, Душа, Время, Счастье - занимают приоритетные места в системе ценностей Корана...

Читая, и останавливаясь, на каждом заинтересовавшим Вас слове, получая скомпилированную информацию по теме, и снова продолжая чтение, Вы почувствуете совершенно необычные ощущения от соприкосновения со Священным Писанием.

Язык Корана

Отдельно необходимо отметить еще один важный аспект «Гиперактивного перевода Корана», а именно существенное отличие языка оригинала - арабского, от русского языка. Практически все философские идеи, духовные термины, и понятия русского языка, своими корнями уходят в церковно-славянскую культуру. По этой причине, все переводчики Корана на русский язык, оказывались в ситуации нестыковки вокабуляра бедуина седьмого века, с традиционной православной экзегезой.

В процессе адаптации коранических терминов, авторы русскоязычных переводов, столкнулись с «искусственно созданным», а выражаясь точнее - «навязанным», словарным дефицитом. Как следствие - целые категории терминов, находящиеся в условно-общем семантическом поле, в процессе перевода, стали обретать, неизящные, а порой и вовсе, топорные формы.

Истоками, описываемая проблема, уходит в глубокое средневековье, когда, по результатам, веками выхолощенных келейных споров, шедших в кругу шейхов-старцев (строгих ревнителей религиозных традиций), было вынесено, порочное по сути, постановление - «О закрытии врат иджтихада». Перефразируя эту древнеарабскую метафору, в более понятную форму, имеем некоторое подобие «Постановления РайОНО» (булла районного отдела народного образования) "О запрете на вольные (независимые) суждения по основному ряду мировоззренческих вопросов".

При этом, сама форма деятельности "авторитетных" мулл и имамов, была унаследована ими на уровне «коллективного бессознательного», из традиций иудейских Мидрашей (аналог. Медресе), и христианских Семинарий (от лат. seminarium — «рассадник»), что уже само по себе, поднимает ряд неудобных для мусульманского клира, вопросов.

И вот, замершие грамматические конструкции, вместе с мумифицированными интерпретациями, подобно замшелым, покрытым многовековым слоем пыли, и опутанным паутиной - саркофагам, продолжают своё унылое путешествие во времени. И эта, навевающая панихидное настроение, динамика, хорошо отражает положение современного исламского общества, единственным транквилизатором которого, являются ностальгические воспоминания о былых днях величия и славы, к которым, впрочем, сей «духовный тюнинг» нынешнего поколения, решительно не имеет никакого отношения.

Ниже - неотредактированный текст

Например слово "грех". Арабские термины «Грех - исм», «Грех - джунах», «Грех - зунуб», «Грех - сайиат», «Грех - хата», «Грех - хубан».

или "Сомнение - ройб", "Сомнение - шакк", "Сомнение - мираа" - в традиционных переводах звучат как "грех" и "сомнение" соответственно. В гиперактивном переводе Вы тоже увидите активные ссылки "грех" или "сомнение", однако будете переадресованы на соответствующую арабскому оригиналу ссылку.

Почему в ВикиКоране используются тексты Торы и Евангелия

Ярким примером необходимости целостного изучения авраамических религий, является пример истории пророка Авраама. Интересно, что повествование Корана сосредоточено на юности и молодости Авраама, в то время, как Тора, более детально описывает зрелость и старость Патриарха. Совмещая два рассказа, мы получаем полную биографию великого Пророка на соответствующей странице ВикиКорана. Показательной является и история с "судом Давида".

В Коране сообщается, что ПисанияТора, Псалтирь, Евангелие и Коран - это звенья одной цепи, тома одной книги, дополняющие друг-друга, разъясняющие и очищающие, ниспосланные для разумных и размышляющих людей. Обладая полной информацией из этих источников, систематизируя ее, мы получаем гораздо более яркие и глубокие картины повествований.

Отдельно хочется упомянуть специальные страницы, дающие обобщенный материал по темам: "Имена Бога", "Чувства", "Страхи", "Слова, употребленные в Коране единственный раз", "Слова, употребленные в Коране дважды", "Слова, употребленные в Коране трижды", "Антонимы", "Синонимы", "Животные в Коране", "Птицы в Коране", "Насекомые в Коране"...

Так как помимо текста Корана, письменных памятников на арабском языке практически не сохранилось, слова, употребленные в Коране единственный раз могут наполняться смыслами через схожие эпизоды из Торы и Евангелия. Хорошим примером служит эпизод о диалоге Моисея с Богом в священной Долине Това. (слова снимать и обувь)

В Коране, каждый сможет найти себя. Здесь прописаны ВСЕ человеческие АРХЕТИПЫ. У каждого - есть шанс, возможность, право - "прожить жизнь по Корану". Или можно сказать так - "прожить жизнь по одному из архетипов коранических персонажей"... Большинство, проживая жизнь в неосознанности, совершая при этом множество неосознанных (безответственных) решений, оказывается в компании... - "архетипичного Большинства"... Чего бы мы никому не посоветовали.

Работа над ВикиКораном продолжается ежедневно, ссылки обрастают новой информацией из Корана, Танаха и Евангелий, современными научными, философскими и психологическими данными.

В начале каждого аята, в скобках указаны номера суры и аята, также снабженные гиперактивной ссылкой, отсылающей Вас на страницу, где для сравнения приведены переводы Крачковского и Кулиева, текст арабского оригинала, схожие по смыслу аяты Корана и Библии, и дополнительная информация по данному аяту. (например (2:231))