Прошлое

Материал из wikikoran
Перейти к: навигация, поиск


Прошлое - араб. مِنْ قَبْلُ, мин коблю - раньше

...которые веруют в ниспосланное тебе и ниспосланное до тебя (араб. قَبْلِكَ, кобликя) и убеждены в Последней жизни. (2:4)

О люди! Служите вашему Господу, Который сотворил вас и тех, кто был до вас (араб. وَالَّذِينَ مِنْ قَبْلِكُمْ, уаль-лязина мин кобликум), - быть может, вы поостережетесь (2:21)

Разве ты не видел тех, которые заявляют, что они уверовали в ниспосланное тебе, и в ниспосланное до тебя (араб. قَبْلِكَ, кобликя), но желают (обращаться) к суду Традиции, хотя им приказано отвергнуть ее? Дьявол же желает ввести их в глубокое заблуждение. (4:60)

Когда им говорят: «Уверуйте в то, что ниспослал Бог», - они отвечают: «Мы веруем в то, что было ниспослано нам». И отвергают то, что помимо этого, хотя это (является) истиной, подтверждающей (правдивость) того, что есть у них. Скажи: «Почему же раньше (араб. مِنْ قَبْلُ, мин коблю) вы убивали пророков Бога, если вы являетесь верующими?». (2:91)

Или же вы хотите попросить вашего Посланника, как прежде (араб. مِنْ قَبْلُ, мин коблю) они (Сыны Израиля) попросили Моисея? Кто сменил веру на отвержение, тот уже сбился с ровного пути. (2:108)

Те, которые лишены знания, говорят: «Почему Бог не говорит с нами? Почему знамение не приходит к нам?». Такие же (слова) произносились в прошлом (араб. قَبْلِهِمْ, коблихим). Их сердца похожи. Мы уже разъяснили аяты людям убежденным! (2:118)

О, те, которые уверовали! Вам предписан пост, подобно тому, как он был предписан вашим предшественникам (араб. مِنْ قَبْلِكُمْ, мин кобликум), - быть может, вы будете богоосторожны. (2:183)

На вас нет вины, если вы ищете милость от своего Господа. А когда вы выдвигаетесь с Арафата, поминайте же Бога у Заповедного Символа. Поминайте же Его, так как Он вас наставил, хотя прежде (араб. قَبْلِهِ, коблихи) вы были (в числе) заблудших. (2:198)

Или вы считаете, что войдете в Рай, пока вас не постигло подобное тому, чем были (испытаны) ваши предшественники (араб. مِنْ قَبْلِكُمْ, мин кобликум)? Их коснулись несчастье и скорбь. Они (переживали такие) потрясения, что Посланник и уверовавшие вместе с ним говорили: «Когда же (придет) помощь Бога?». Воистину, помощь Бога близка (2:214)

Если же вы разведетесь с ними, прежде (араб. مِنْ قَبْلِ, мин кобли) чем коснулись их, но после того, как установили для них предписанное (вознаграждение, брачный дар), то (отдайте) им половину от того, что установили, если только они не простят его, или не простит его тот, в чьих руках брачный союз. Если же вы простите, то это будет ближе к богоосторожности. И не забывайте (оказывать) милости друг к другу. Воистину, Бог видит то, что вы совершаете. (2:237)

О те, которые уверовали! (Делайте) пожертвования из того, чем Мы наделили вас, до (араб. قَبْلِ, кобли) наступления дня, когда не будет ни торговли, ни дружбы, ни заступничества. А отвергающие являются беззаконниками. (2:254)

Бог не возлагает на человека сверх его возможностей. Ему (достанется) то, что он приобрел, и против него (будет) то, что он приобрел. Господь наш! Не наказывай нас, если мы позабыли или ошиблись. Господь наш! Не возлагай на нас бремя, которое Ты возложил на (наших) предшественников (араб. قَبْلِنَا, коблина). Господь наш! Не возлагай на нас того, что нам не под силу. Помилуй нас! Прости нас, и сжалься над нами! Ты - наш Покровитель. Помоги же нам (в борьбе) с отвергающими людьми. (2:286)

Он ниспослал тебе Писание с истиной в подтверждение того, что было (ниспослано) прежде (араб. بَيْنَ يَدَيْهِ, байна ядайхи). И Он ниспослал Тору и Евангелие, (которые) прежде (араб. مِنْ قَبْلُ, мин коблю) были руководством для людей. И ниспослал Различение. Воистину, тем, кто отвергает аяты Бога, (уготованы) тяжкие мучения, ведь Бог - Могущественный, Способный на возмездие. (3:3-4)

Таким же образом поступали сородичи Фараона и те, которые (жили) до них (араб. قَبْلِهِمْ, коблихим). Они сочли ложью Наши знамения, и Бог схватил их за грехи, ведь Бог суров в наказании. (3:11)

Любая пища была дозволена Сынам Израиля, кроме той, которую Израиль запретил самому себе, до (араб. مِنْ قَبْلِ, мин кобли) ниспослания Торы. Скажи: «Предъявите Тору, и прочтите ее, если вы (говорите) правду». (3:93)

Были (даны) законы и в прошлом (араб. مِنْ قَبْلِكُمْ, мин-кобликум). Постранствуйте по земле, и посмотрите, каким был конец тех, кто (считал) лжецами (посланников). (3:137)

Вы действительно раньше (араб. مِنْ قَبْلِ, мин кобли) (.) желали смерти, пока не встретились с ней. Теперь же вы увидели ее, наблюдая воочию. (3:143)

Мухаммад (является) всего лишь Посланником. И до него (араб. مِنْ قَبْلِهِ, мин коблихи), в прошлом, тоже были посланники. Неужели, если он умрет, или будет убит, вы обратитесь вспять? Кто обратится вспять, тот ничуть не навредит Богу. Бог же воздаст благодарным. (3:144)

Бог уже оказал милость верующим, когда отправил к ним Посланника из их (среды), который читает им Его аяты, очищает их, и обучает их Писанию и мудрости, хотя прежде (араб. مِنْ قَبْلُ, мин коблю) они находились в очевидном заблуждении. (3:164)

Они сказали: «Воистину, Бог (взял) с нас обещание не верить (ни одному) посланнику, пока он не явится к нам с жертвой, которую будет пожирать огонь». Скажи: «До меня (араб. مِنْ قَبْلِي, мин кобли) к вам приходили посланники с ясными доказательствами и с тем, о чем вы говорите. Почему же вы убили их, если вы (говорите) правду?». (3:183)

Если они (сочтут) тебя лжецом, то ведь и в прошлом (араб. مِنْ قَبْلِكَ, мин кобликя) посланников (считали) лжецами, когда они приходили с ясными доказательствами, Текстами, и освещающими Писаниями. (3:184)

Вы непременно будете испытаны своим имуществом и самими собой, и вы непременно услышите от тех, кому в прошлом (араб. مِنْ قَبْلِكُمْ, мин-кобликум) было дано Писание, и от многобожников, много неприятных (слов). Но если вы (будете) терпеливы и богоосторожны, то ведь в этих делах (надлежит проявлять) решимость. (3:186)

Бог желает разъяснить вам, и указать вам на законы тех, которые были до вас (араб. مِنْ قَبْلِكُمْ, мин-кобликум), и (принять) ваши покаяния, ведь Бог - Знающий, Мудрый. (4:26)

О те, кому было дано Писание! Уверуйте в то, что Мы ниспослали в подтверждение того, что уже есть (араб. مِنْ قَبْلِي, мин кобли) у вас, пока Мы не стерли ваши лица, и не повернули их назад. Пока Мы не прокляли вас, как прокляли нарушивших субботу. Веление Бога непременно исполняется! (4:47)

О те, которые уверовали! Когда вы выступаете на Пути Бога, то удостоверяйтесь, и не говорите тому, кто обращается к вам с миром: «Ты - неверующий», - стремясь обрести блага мирской жизни. У Бога (есть) богатые трофеи. Такими вы были прежде (араб. مِنْ قَبْلُ, мин коблю), но Бог (оказал) вам милость, и посему удостоверяйтесь. Воистину, Бог (.) ведает о том, что вы совершаете. (4:94)

Богу (принадлежит) все то, что во Вселенной, и то, что на Земле. Мы определенно заповедали тем, кому было дано Писание до вас (араб. مِنْ قَبْلِكُمْ, мин-кобликум), а также вам, чтобы вы остерегались Бога. Если же вы станете отрицать, то ведь Богу (принадлежит) все то, что во Вселенной, и то, что на Земле. Бог (.) - Богатый, Достохвальный. (4:131)

О те, которые уверовали! Уверуйте в Бога, Его Посланника, и Писание, которое Он ниспослал Своему Посланнику, и Писание, которое Он ниспослал прежде (араб. مِنْ قَبْلُ, мин коблю). А тот, кто отверг Бога, Его ангелов, Его Писания, Его посланников и Последний день, тот уже впал в глубокое заблуждение. (4:136)

Силач из (числа) джиннов сказал: «Я принесу его тебе прежде (араб. قَبْلَ, кобля), чем ты встанешь со своего места. Я (достаточно) силен, и (заслуживаю) доверия для этого». (27:39)

Когда она прибыла, ей сказали: «Таково ли твое строение?». Она сказала: «Будто это он и есть». (Ей ответили): «Знание (было дано нам) раньше чем ей (араб. قَبْلِهَا, коблиха), и мы являемся покорившимися». (27:42)

Разве они не странствовали по земле и не видели, каким был конец тех, кто (был) до них (араб. قَبْلِهِمْ, коблихим)? Ведь они были гораздо сильнее их, но ничто не способно сбежать от Бога, ни во Вселенной, ни на земле. Воистину, Он (.) — Знающий, Всемогущий. (35:44)

Они лучше или же народ Тоба, и те, кто были до них (араб. مِنْ قَبْلِهِمْ, мин коблихим)? Мы уничтожили их. Воистину, они были преступниками. (44:37)

Ха. Мим. (42:1) Айн. Син. Каф. Так внушает тебе, и тем кто (был) до тебя (араб. مِنْ قَبْلِكَ, мин кобликя) Бог - Могущественный, Мудрый. (42:1-3)

Мы запретили ему брать грудь кормилиц, пока (араб. مِنْ قَبْلُ, мин коблю) она не сказала: «Указать ли вам одну семью, которая будет заботиться о нем для вас, и будут с вами искренними?». (28:12)

Ты не читал прежде (араб. مِنْ قَبْلِهِ, мин коблихи) (ни одного) писания, и не переписывал его своей рукой. В противном случае приверженцы лжи впали бы в сомнение. (29:48)

(Таков) закон, c которым Мы отправляли Наших посланников до тебя (араб. قَبْلَكَ, коблякя). И ты не найдешь изменений в Нашем законе. (17:77)

(Таков) Закон Бога для тех, которые остались в прошлом (араб. مِنْ قَبْلُ, мин коблю), и ты не найдешь замены Закону Бога. (33:62)

(Таков) Закон Бога, который остался в прошлом (араб. مِنْ قَبْلُ, мин коблю), и ты не найдешь замены Закону Бога. (48:23)

Ведь для того, чтобы уверовать, и попросить прощения у своего Господа, тогда как человечеству уже предъявлено Руководство, препятствует лишь (сложный выбор), (между) донесенным до них законом (сунной) прежних (посланников), и донесенным до них (примером) мучений предшественников (араб. قُبُلًا, кубулян)? (18:55)


Прошлое - араб. بَيْنَ يَدَيْهِ, байна ядайхи - до, перед

Скажи: «Кто является врагом Джибрилу?». Он низвел его (Коран) на твое сердце с соизволения Бога в подтверждение (правдивости) того, что было прежде (араб. بَيْنَ يَدَيْهِ, байна ядайхи), и (в качестве) верного руководства и радостной вести для верующих. (2:97)

Он ниспослал тебе Писание с истиной в подтверждение того, что было (ниспослано) прежде (араб. بَيْنَ يَدَيْهِ, байна ядайхи). И Он ниспослал Тору и Евангелие, (которые) прежде (араб. مِنْ قَبْلُ, мин коблю) были руководством для людей. И ниспослал Различение. Воистину, тем, кто отвергает аяты Бога, (уготованы) тяжкие мучения, ведь Бог - Могущественный, Способный на возмездие. (3:3-4)

(Я пришел), чтобы подтвердить (правдивость) того, что было прежде (араб. بَيْنَ يَدَيَّ, байна ядайия) в Торе, и чтобы разрешить вам часть того, что было вам запрещено. Я пришел к вам со знамением от вашего Господа. Остерегайтесь же Бога и повинуйтесь мне. Воистину, Бог - мой Господь и ваш Господь. Служите же Ему, ибо таков прямой путь!». (3:50-51)

Вслед за ними Мы отправили Иисуса, сына Марии, с подтверждением (правдивости) того, что было прежде (араб. بَيْنَ يَدَيْهِ, байна ядайхи) (ниспослано) в Торе. Мы даровали ему Евангелие, в котором руководство и свет, которое подтверждало то, что было прежде (араб. بَيْنَ يَدَيْهِ, байна ядайхи) (ниспослано) в Торе. А также руководство и увещеванием для богоосторожных. (5:46)

А вот Иисус, сын Марии, сказал: «О Сыны Израиля! Я послан к вам Богом, чтобы подтвердить (правдивость) того, что было в Торе до меня (араб. بَيْنَ يَدَيْهِ, байна ядайхи), и чтобы сообщить добрую (весть) о Посланнике, который придет после меня, имя которого будет Ахмад». Когда же он явился к ним с ясными доказательствами, они сказали: «Это — явное колдовство». (61:6)

Вот это - писание которое Мы ниспослали благословенным, подтверждающее то, что было (ниспослано) прежде (араб. بَيْنَ يَدَيْهِ, байна ядайхи), дабы ты предостерегал столицу (мать городов), и тех, (кто живет) вокруг нее. А те, которые веруют в Последнюю жизнь, веруют в него (Коран), и бережливо (относятся) к своим молитвам. (6:92)

Ведь в повествовании о них содержится (назидательный) пример для обладающих разумом. Это — не является сфабрикованным хадисом, однако же, это подтверждение того, что было прежде (араб. بَيْنَ يَدَيْهِ, байна ядайхи), и подробное разъяснение всякой темы, и руководство, и милость для верующих людей. (12:111)

Философские высказывания

Карл Ясперс

Прошлое содержится в нашей памяти лишь отрывками, будущее темно. Лишь настоящее могло бы быть озарено светом. Ведь мы полностью в нем. Однако именно оно оказывается непроницаемым, ибо ясным оно было бы лишь при полном знании прошлого, которое служит ему основой, и будущего, которое таит его в себе.

Гете

Прошло и не было - равны между собой.

См. также

Прошедшее