Вечность

Материал из wikikoran
Перейти к: навигация, поиск

Корень khā lām dāl (خ ل د) употреблен в Коране 87 раз

(21:34-35) Никого из людей до тебя Мы не сделали (живущим) вечно (араб. الْخُلْدَ, аль-хульда). Неужели, если даже ты умрешь, они будут (жить) вечно (араб. الْخَالِدُونَ, аль-халидуна)? Каждая душа вкусит смерть. Мы испытываем вас злом и добром ради искушения, и к Нам вы будете возвращены.

Дерево Вечности и власти

(20:120) Но Сатана стал нашептывать ему и сказал: «О Адам! Показать ли тебе дерево Вечности (араб. الْخُلْدِ, аль-хульди) и власти?».

Вечные мучения

(10:52) Потом будет сказано тем, кто поступал несправедливо: "Вкусите вечные мучения (араб. عَذَابَ الْخُلْدِ, азаба аль-хульди)! Разве вам не воздается только за то, что вы совершали?"

(6:128) В тот день Он соберет их вместе: «О, сонмище джиннов! Вы ввели (в заблуждение) многих людей». Их помощники из числа людей скажут: «Господь наш! Одни из нас пользовались другими, и мы достигли нашего срока, который Ты назначил нам». Он скажет: «Огонь будет вашей обителью, в которой вы пребудете вечно (араб. خَالِدِينَ, халидина), если только Бог не пожелает иначе!»…

(2:257) Бог - покровитель тех, которые доверились. Он выводит их из Мраков к Свету. А покровителями тех, которые отвергли (являются) Традиции, они выводят их из Света во Мраки. Они - обитатели Огня, и (пребудут) там вечно (араб. خَالِدُونَ, холидуна).

(2:39) А те, которые отвергнут и сочтут ложью Наши аяты, будут обитателями Огня. Они пребудут там вечно (араб. خَالِدُونَ, холидуна).

(2:81) О нет! Те, которые приобрели злодеяния, и оказались охвачены своими ошибками, окажутся обитателями Огня. Они пребудут там вечно (араб. خَالِدُونَ, холидуна).

(2:161-162) Воистину, на тех, которые отвергали и умерли отвергающими, (лежит) проклятие Бога, ангелов и людей - всех. Это (продлится) вечно (араб. خَالِدِينَ, халидина). Их мучения не будут облегчены, и они не получат отсрочки.

(2:217) ...А если кто из вас отвернется от (выплаты) своего долга, и умрет отрицающим, то его деяния окажутся никчемными как в Нижней, так и в Предельной (реальностях). Они являются обитателями Огня, в котором они (пребудут) вечно (араб. خَالِدُونَ, халидуна)».

(2:275) Те, которые пожирают капитал, восстанут, не иначе как восстает тот, кого сатана запутал своим прикосновением. Это потому, что они говорили: «Воистину, торговля и (реинвестирование) капиталов - схожие (процессы)». Но Бог дозволил торговлю, и запретил капитализм. Если кто-нибудь, (после того), как к нему явилось увещевание от его Господа, прекратит, то ему (остается) то, что было (нажито) прежде, и дело его (будет) у Бога. А кто вернется к этому, те станут обитателями Огня, в котором они пребудут вечно (араб. خَالِدُونَ, халидуна).

(3:87-89) Их (отвергнувших) воздаянием является проклятие Бога, ангелов и всех людей. Это (продлится) вечно (араб. خَالِدِينَ, халидина)! Их мучения не будут облегчены, и они не получат отсрочки, кроме тех, которые раскаялись после этого, и исправили (содеянное). Ведь Бог - Прощающий, Милосердный.

(3:116) Воистину, те которые отвергали, не смогут воспользоваться перед Богом ничем - ни имуществом, ни детьми. Они будут обитателями Огня, в котором они (пребудут) вечно (араб. خَالِدُونَ, халидуна).

(4:14) А тех, кто ослушается Бога и Его Посланника, и преступает Его ограничения, Он ввергнет в огонь, в котором они (пребудут) вечно (араб. خَالِدًا, халидан). Им (уготованы) унизительные мучения.

Вечность в Самсаре

(4:93) Если же кто-либо убьет верующего преднамеренно, то воздаянием ему (будет) Самсара, где (он пробудет) вечно (араб. خَالِدًا, халидан). Бог разгневается на него, проклянет его, и приготовит ему великие мучения.

(4:168-169) Воистину, тем, которые отвергали, и (поступали) несправедливо, не будет для них прощения (от) Бога, и не поведет Он их (никаким) путем, кроме пути в Самсару, где (они пробудут) вечно (араб. خَالِدِينَ, холидина), и (останутся) навсегда. Это (.) для Бога легко.

(33:64-65) Воистину, Бог проклял отвергающих, и уготовил для них неврозы, в которых (они будут пребывать) вечно, и (останутся) навсегда. Они не найдут ни покровителя, ни помощника.

Вечность в Огне

(47:15) Вот описание Рая, обещанного ответственным! В нем (текут) реки из незагрязненной воды, и реки из молока, вкус (которого) не изменяется, и реки из вина, (дающего) наслаждение пьющим, и реки из отборного меда. В нем для них (уготованы) разнообразные плоды, и прощение от их Господа. (Неужели) они подобны тем, которые вечно (араб. خَالِدٌ, халидун) (пребывают) в Огне, и которых поят кипящей водой, раздирающей их кишки?

Увековечить

(104:3) расчитывая, что его имущество увековечит его (араб. أَخْلَدَهُ, ахлядаху).

Вечные наслаждения в Раю

(2:25) Обрадуй тех, которые доверились, и совершали праведные деяния, тем, что им (уготованы) Райские сады, в которых текут реки. Всякий раз, когда им (будут подавать) плоды для пропитания, они будут говорить: «Это же пропитание из нашего прошлого». Но им будут давать (нечто) похожее. У них там будут очищенные супруги, и они (пребудут) там вечно (араб. خَالِدُونَ, халидуна).

(4:57) А тех, которые уверовали и совершали праведные деяния, Мы введем в Райские сады, в которых текут реки. Это (продлится) вечно (араб. خَالِدِينَ, халидина), и (останется) навсегда. Для них там (будут) очищенные супруги. Мы введем их в густую тень.

(2:82) А те, которые уверовали и совершали праведные деяния, окажутся обитателями Рая. Они пребудут там вечно (араб. خَالِدُونَ, халидуна).

(3:15-16) Скажи: «Проинформировать ли вас о том, что лучше этого? Для тех, кто (был) ответственен, у Господа есть Райские сады, в которых текут реки, где (они пребудут) вечно (араб. خَالِدِينَ, халидина), а также очищенные супруги, и довольство от Бога». Бог видит Своих слуг, которые говорят: «Господь наш! Воистину, мы доверились. Прости же нам наши грехи, и защити нас от мучений в Огне».

(3:135-136) Тем же, которые, совершив мерзкий поступок, или (поступив) несправедливо (по отношению) к самим себе, помянули Бога, и (попросили) прощения за свои грехи, - ведь кто прощает грехи, кроме Бога? - а тем, которые не упорствуют в том, что они совершили, воздаянием будут прощение от их Господа и Райские сады, в которых текут реки, это (продлится) вечно (араб. خَالِدِينَ, халидина). Как же прекрасная награда для тружеников!

(3:198) Но для тех, которые остерегаются своего Господа, (уготованы) Райские сады, в которых текут реки. Они (пребудут) там вечно (араб. خَالِدِينَ, халидина). Таково угощение от Бога, и то, что у Бога, будет лучше для благочестивых.

(4:13) Таковы ограничения Бога. Тех, кто повинуется Богу и Его Посланнику, Он введет в Райские сады, в которых текут реки. Они (пребудут) там вечно (араб. خَالِدِينَ, халидина). Это и есть великое преуспеяние.

(4:122) А тех, которые уверовали, и совершали праведные деяния, Мы введем в Райские сады, в которых текут реки. Это (продлится) вечно (араб. خَالِدِينَ, халидина), и (останется) навсегда. Обещание Бога истинно. И чья же речь правдивее (речи) Бога?

(23:10-11) Именно они являются наследниками, которые унаследуют Фирдаус, в котором они пребудут вечно (араб. خَالِدُونَ, халидуна).

(44:56) Там они не вкусят смерти после первой смерти. Он защитил их от мучений в Бессознательном

(31:9) Это (продлится) вечно (араб. خَالِدِينَ, халидина), согласно истинному обещанию Бога. Ведь Он — Могущественный, Мудрый.

День Вечности

(50:34) «Входите сюда с миром. Это — День Вечности (араб. الْخُلُودِ, аль-хульди)!».

Сад вечности

(25:15) Скажи: «Это лучше, или же Сад вечности (араб. الْخُلْدِ, аль-хульди), который был обещан ответственным, и (будет) им воздаянием и местом прибытия?».

Огонь - Вечная Обитель

(41:28) Таково воздаяние врагам Бога! Огонь! Для них, в нём - Вечная (араб. الْخُلْدِ, аль-хульди) Обитель в воздаяние за то, что они пребывали в оппозиции к Нашим аятам.

Посланники не бессмертные

(21:8) Мы не сотворили их телами, которые не потребляют пищу, и они не были бессмертными (араб. خَالِدِينَ, халидина).

Вечно юные дети

(56:11-19) Они - приближенные, которые (пребудут) в садах блаженства. Часть (из них) — из энтузиастов, и (лишь) немногие — из апатичных. Они (будут возлежать) на роскошных топчанах, облокотившись на них, (лежа) лицом друг к другу. Вечно (араб. مُخَلَّدُونَ, мухаллядуна) юные дети (будут) обходить их с чашами, кувшинами и кубками с (напитком) из источника, от которого не болит (голова), и (который) не надоедает...

Вечная милость Бога

(3:107) Те же, чьи лица побелеют, (окажутся) в милости Бога. Они (пребудут) там вечно (араб. خَالِدُونَ, холидуна).

Обусловленная вечность

(11:107) Они пробудут там вечность (араб. خَالِدِينَ, холидина), пока существуют Вселенная и Земля, если только твой Господь не пожелает иного. Воистину, твой Господь вершит то, что пожелает.

(11:108) А обретшие счастье, пребудут в Райских Садах. Они пробудут там вечность (араб. خَالِدِينَ, холидина), пока существуют Небеса и Земля, если только твой Господь не пожелает иного. Это будет неиссякаемый удел.

Философские высказывания

Франс

Мы не знаем, как поступить с нашей коротенькой жизнью, но все-таки желаем жить вечно.

Карлейль

Жизнь - это очень короткое время между двумя вечностями.

Генрих Гейне

Человек, этот аристократ среди животных, считающий себя выше всех других тварей, не прочь выхлопотать себе и эту привилегию вечности перед троном Всемогущего путём почтительнейших славословий, песнопений и коленопреклонений.

Людвиг Витгенштейн

Если под вечностью понимают не бесконечную временную длительность, а безвременность, то вечно живет тот, кто живет в настоящем. Наша жизнь так же бесконечна, как наше поле зрения безгранично.

См. также

Бесконечность

Бессмертие

Философия