Арабский язык

Материал из wikikoran
Перейти к: навигация, поиск

Ара́бский язы́к (араб. اللغة العربية‎‎, al-luġa al-ʿarabiyya) относится к семитской ветви афразийской семьи языков. Число говорящих на арабском языке и его вариантах составляет около 240 миллионов (родной язык), и ещё около 50 миллионов человек использует арабский в качестве второго языка. Классический арабский — язык Корана — ограниченно используется в религиозных целях приверженцами ислама по всему миру (общая численность 1,57 млрд человек). Письменность на основе арабского алфавита. Один из шести официальных и рабочих языков Генеральной ассамблеи и других органов Организации Объединенных Наций (ООН). Официальный язык всех арабских стран (в Ираке — наряду с курдским). Кроме того, является одним из официальных языков Израиля, Чада, Эритреи, Джибути, Сомалиленда, Сомали и Коморских Островов.

По происхождению и генетической классификации он принадлежит к центральносемитской группе языков наряду с ивритом и арамейским. Современный арабский является макроязыком для 27 подгрупп языков по стандарту ISO 639-3. Он является производным от классического арабского языка, часто именуемого «кораническим арабским», единственного оставшегося в живых из группы северных аравийских диалектов арабского и являвшегося литературным и литургическим языком Ислама начиная с VII века нашей эры.

Подобно латинскому в Западной Европе, арабский язык оказал значительное влияние на языки в исламском мире, в словарном запасе которых можно встретить большое количество арабизмов.

Арабский алфавит

В арабском алфавите 28 согласных фонем, 6 гласных, 3 короткие и 3 длинные.

Арабский алфавит развился из арамейского алфавита, имеющего 22 буквы. Арабские писцы столкнулись с дилеммой, им пришлось писать 22 согласными. Им пришлось писать без точек над и под буквами. Самый ранний из найденных арабских папирусов, датированный месяцем Джумада 1,22 (апрель 643 г.н.э.) содержал лишь несколько букв, "озвученных" точками.

Система пунктуации (харакатов) была развита позднее.

Ранние манускрипты Корана не имели диакритических знаков (огласовки, пунктуации, харакатов) и гласных знаков (а/аа/и/ии/у/уу) (асма'у аль-ишарат). Многие буквы, например такие как н, т, с, б все писались одинаково, или почти одинаково. Например слово Байт (дом) могло быть прочитано как Бнт (девочка), набт (растение), тибн (mulsh), натоб (покаяться). Слово Джаннат (Рай) могло быть прочитано как джанб (сторона), джанат (она совершила преступление), хабс (не достоин), джибит, итд. Можно предположить, что ранние собиратели Корана отказались от расстановки диакритических знаков, во избежание конфликтных ситуаций в среде сподвижников пророка Мухаммада. В ранних куфических рукописях не различимы амбивалентные (двойственные) согласные.

Когда арабы адаптировали сирийский алфавит, они переняли много названий сирийских букв: алиф, ба, та, доль, уау, зайе, каф, лям, мим, нун, 'айн, каф, шим,то и др. Некоторые из этих букв были слегка изменены. В рукописях 8-ого века из Саны, Коран записан в вышеуказанных формах, состоящих из 22-х согласных.

Для того чтобы писать на арабском языке, арабам были необходимы еще шесть названий для букв, которые отсутствовали в сирийском алфавите. Они модифицировали существующие буквы, добавляя точки над и под буквами. В результате появились модификации букв к, т, 'айн, д. "Обогатив" сирийский алфавит еще шестью буквами, арабы получили возможность расширить числовые значения букв до тысячи, в то время как числовые значения 22-х букв сирийского алфавита доходили лишь до 400.

В арабском языке используются удвоенные согласные (шадда), например Рбб (Робб, Господь). Над согласной "б" ставится маленький значок "w". Этот шаблон продолжает традиции арамейского, где для удвоения согласной ставится точка.

Самые ранние рукописи Корана не имеют огласовки согласных букв и иных диакритических знаков. Спустя столетия, мы имеем Коран, полностью огласованный, с новой системой озвучивания. Например, слово "адра" (он знает), "адри" (я знаю), "адру" (они знают).

Однако же, история арабского алфавита не начинается только с Корана. Корни арабского языка ведут к Набатейскому Арабскому Королевству, протянувшемуся от северного Хиджаза, до территории современной Иордании, и к западу от Неджева и Синая. На вершине своего могущества, они контролировали Дамаск. Их официальным языком был диалект арамейского. Они пользовались специальным набатейским письмом, которое было производным от арамейского.

В описываемый исторический период арабы не имели собственного алфавита, а пользовались письменной версией сирийского. Подобно древним грекам, заимствовавшим алфавит у финикийцев, и римлянам, заимствовавшим у греков. Арабы в свою очередь, заимствовали свою письменность у сирийцев.

Наиболее важным доисламским арабским письменным артефактом является Рукопись Намары, найденная в 1901 году в 80-ти милях от Дамаска. Текст идентифицирован как предшественник арабского языка. В тексте имеются несколько слов, заимствованных из арамейского, однако, не вызывает сомнений, что данный экземпляр является набатейской письменностью, производной из арамейской.

Археологи датировали надпись от 328 годом н.э. Она является эпитафией на надгробии известной исторической фигуры - Имру' Уль-Каиса, сына "амра", являвшегося правителем Лахмидской династии Аль-Хиры. (3)

На период от 328 до 643 годов н.э. существует пять памятников древнеарабской эпиграфии (надписи на камнях). Эти находки контрастируют с огромным числом надписей на сирийском, греческом и латинском языках, найденных в том же регионе. Пять упомянутых надписей на древнеарабском были найдены в Джабаль-Рамм, в 50-ти км в востоку от иорданского порта Акабах, Умм Аль-Джималь, Зебед около Алеппо, Джабаль Усайс около Сафы, около ста миль к востоку от Дамаска, а пятый был найден в округе Лэджа, к югу от Дамаска.

Помимо Рукописи Намары, и некоторых других письменных артефактов, древнейшим сохранившимся документом арабской письменности является Коран. Раннеарабский шрифт, использованный в первых рукописях Корана, имеет некоторые общие черты со шрифтом Рукописи Намары, например в написании букв б, т, с. С развитием арабской письменной системы, текст "обрастал" тонкостями огласовок и дополнительными значками. К восьмому веку н.э. было окончательно введено использование диакретических значков, для сохранения правильного чтения Корана. Система диакретических значков была перенята из сирийской письменности.

В первые столетия Ислама существовало два вида письменности: куфический и курсив. Курсив использовался для ежедневного письма, куфический же, использовался для записи религиозных текстов. Самые ранние копии Корана, сохранившиеся на сегодняшний день, датированы в промежутке между восьмым и десятым веком н.э., и были написаны на листах пергамента.

Аяты Корана об арабском языке

  • Оно (Писание) ниспослано на ясном арабском языке (26:195)
  • …является Писанием, аяты которого разъяснены в виде Корана на арабском языке для людей знающих. (41:3)
  • Воистину, Мы сделали его Кораном на арабском языке, чтобы вы могли уразуметь. (43:3)
  • Мы ниспослали Коран, в котором нет неправды, на арабском языке, чтобы они устрашились. (39:28)
  • Таким образом Мы ниспослали его в виде Корана на арабском языке и подробно разъяснили в нем Свои угрозы, чтобы они устрашились или чтобы это стало для них назиданием. (20:113)
  • До него было Писание Моисея, которое было руководством и милостью. А это Писание на арабском языке, подтверждающее предыдущие Писания, ниспослано для того, чтобы предостеречь тех, которые поступают несправедливо, и обрадовать творящих добро. (46:12)
  • Так Мы внушили тебе в откровении Коран на арабском языке, чтобы ты предостерегал Мать селений и тех, кто вокруг нее, и предостерегал от Дня собрания, в котором нет сомнения. Одна часть людей окажется в Раю, а другая часть окажется в Огне. (42:7)
  • Если бы Мы сделали его Кораном не на арабском языке, то они непременно сказали бы: «Почему его аяты не разъяснены? Неарабская речь и араб?». Скажи: «Он (Коран) является верным руководством и исцелением для тех, которые уверовали. А уши неверующих поражены глухотой, и они слепы к нему. Это - те, к которым взывают издалека». (41:44)
  • Почему же они не призадумаются над Кораном? Ведь если бы он был не от Аллаха, то они нашли бы в нем множество противоречий. (4:82)

Арабский язык - язык Корана

Любимый вопрос изучающих иностранные языки: какой язык самый сложный в мире? Лингвисты считают, что однозначного ответа нет — все зависит от вашего родного языка и ряда других факторов. А вот нейрофизиологи готовы поспорить: по их мнению, наиболее трудны те языки, которые с трудом воспринимает даже мозг носителя. Например, китайский и арабский.

Арабский язык

Первая сложность в написании. Многие буквы имеют четыре разных написания – в зависимости от их положения в слове. Гласные в письме не включаются. Звуки сложны, но слова еще сложнее. Англоговорящий студент, изучающий европейский язык, встречает массу слов, которые знакомо выглядят. Но тот же студент, изучающий арабский, уже не встретит ни одного знакомого слова. Глагол в арабском обычно идет перед сказуемым и дополнением. У глагола три числа, так что существительные и глаголы надо учить в единственном, двойственном и множественном числах. У настоящего времени есть 13 форм. У существительного три падежа и два рода. Еще одна проблема – диалекты. В Марокко арабский так же сильно отличается от арабского языка в Египте и от литературного арабского языка, как французский отличается от испанского и латинского.

Ученые Института защиты языков в городе Монтерей (США, штат Калифорния) выяснили, что наиболее тяжелыми для англоговорящих учеников оказались арабский, китайский, японский и корейский.

Любопытно, что несмотря на родство и очевидное сходство в написании, относящиеся к семитской группе иврит и арабский оказались на разных уровнях сложности. Эта закономерность верна и для носителей обоих языков. Как показало исследование ученых из Университета Хайфы, арабам тексты на родном языке читать сложнее, чем евреям и англичанам (или американцам). Причина проста, но удивительна: мозг обрабатывает знаки графического письма этих языков по-разному.

Как известно, функции левого и правого полушария различны. Правое, к примеру, "специализируется" на решении пространственных задач и шаблонной обработке информации, левое же отвечает за распознавание речи и детальную обработку текстовых сообщений. При этом правое полушарие отвечает за интуицию и способно "понимать" метафоры, то есть слова и фразы с завуалированным смыслом, левое же отвечает за осознание только буквального смысла.

Израильские ученые проанализировали активность мозга при чтении и распознавании слов у людей, чьим родным языком был английский, арабский или иврит. Добровольцам предложили два эксперимента. В первом им показывали на экране слова или бессмысленные сочетания букв на родном языке. Испытуемому нужно было определить, имеет ли данное слово смысл, а исследователи регистрировали скорость и точность ответа.

Во втором испытании добровольцам показывали слова одновременно на левой и правой сторонах экрана — то на одной, то на обеих. Таким образом, перед мозгом стояла задача обрабатывать показанные символы левым или правым полушарием по отдельности.

Полученная картина оказалась интересной. Англоговорящие добровольцы и те, чьим родным языком был иврит, легко "читали" слова одним из полушарий независимо от другого. А вот арабам пришлось хуже: при чтении на арабском языке правое полушарие не может функционировать, не используя ресурсы левого. Чтение символов арабской письменности уникальным образом активизирует когнитивные системы мозга, резюмируют ученые. Хотите развить свой ум — учите арабский!

Диалекты

Современный разговорный арабский распадается на 5 групп диалектов, фактически являющихся отдельными языками с лингвистической точки зрения:

  • Магрибская группа диалектов
  • Египетско-суданский арабский язык
  • Сиро-месопотамский арабский язык
  • Аравийская группа диалектов
  • Среднеазиатская группа диалектов

Магрибский язык относится к западной группе, остальные — к восточной группе арабских языков и диалектов. (См. Проблема «язык или диалект»); Предпочтительнее использовать устоявшийся в арабистике термин «диалект» (араб. لهجة‎‎)

Литературный язык (в западной арабистике используется термин англ. Modern Standard Arabic — современный стандартный арабский язык[4]) — единый. Литературный арабский объединяет словарный запас для многих вещей в современном мире или науке, но в то же время в отдельных арабских странах довольно редко используется в разговорной речи.

Арабские диалекты в различных странах сильно отличаются друг от друга и зачастую не взаимопонятны для их носителей.

Фильмы, телевидение, газеты и прочее по большей части в каждой арабской стране на литературном арабском.

Ислам и, в первую очередь, Коран, явились объединяющим фактором для развития общего литературного языка, игравшего роль койне для носителей различных диалектов. На примере мальтийского языка однозначно можно проследить роль ислама в формировании языка. На Мальте, где господствует христианство, а не ислам, один из магрибских диалектов давно развился в отдельный мальтийский язык.

«Несмотря на более чем тысячелетнюю древность Корана современные образованные арабы, пользующиеся в домашнем быту родными наречиями, объясняются в общественной жизни на том же литературном языке, лишь с упрощением грамматики и с обновлением словаря. Наряду с Кораном образцами хорошего, классического языка служили также доисламская поэзия и речь бедуинов».

Место арабского языка в семитской языковой группе

Классический арабский мало отличается от древнеарабского языка. Многие корни семитских языков присутствуют также и в арабском. В семитологии в прошлом существовала тенденция считать классический арабский наиболее архаическим из семитских языков. Однако с течением времени, путём сравнения с другими афроазиатскими языками, было установлено, что многое в классическом арабском не столь первоначально.

История

В течение столетий язык постоянно изменялся, что, впрочем, мало отражалось на письме, потому что короткие гласные звуки, кроме как в Коране, не пишутся в тексте.

Классический (высокий) арабский сегодня не является родным языком арабов. Однако и сегодня, с изменённым словарным составом, он используется почти во всех газетах и книгах, за исключением Туниса, Марокко и отчасти Алжира, где арабский делит роль литературного языка с французским. В научной и технической литературе в других арабских странах в местах, где отсутствует необходимый словарный запас, часто используется английский язык.

Словарный состав

Для словарного состава современного арабского литературного языка характерно то, что основная его часть является исконно арабской. «Арабы высоко ценят словообразовательные возможности своего языка, видя в богатстве и четкости словообразовательных парадигм залог приспособления арабского литературного языка к современному состоянию общества. Причем следует отметить, что в современных процессах номинации наиболее активными оказываются модели с высоким показателем обобщенности. Так, в последнее время словарь арабского литературного языка существенно пополняется за счет производных имен, образованных с помощью прибавления суффикса ية-, формирующего дериватный ряд со значением обобщенно-отвлеченных качеств и свойств: استقلالية самостоятельность; حركية динамизм, динамика; شمولية максимализм; тоталитаризм; اشكلالية — проблема и т. п.»[6]. Некоторая часть словарного состава является общесемитской и лишь незначительная иноязычной, как, например, слова: «телевизор» — تِلِيفِزْيُونْ [тилифизйӯн], دكتورة звание доктора, سكرتير секретарь, فيلم фильм. Общее количество заимствований из европейских языков невелико и составляет около одного процента словаря.

Для арабского литературного языка выделяются четыре крупных синхронных среза развития вокабуляра: домусульманский словарь общинно-племенного строя (конец VII — и начало VIII в.); расширение словаря, связанное с зарождением, развитием и процветанием средневековой арабоязычной цивилизации (до XII в.); период застоя и сокращения диапазона применения арабского литературного языка (XIII—XVIII вв.) и начало современного периода (с середины XIX в.).

Широкое развитие в арабском языке получили синонимия, многозначность слов и омонимия. Основными способами словообразования являются: морфологический — по словообразовательным моделям и формулам, синтаксический и семантический.

Несмотря на то что словарный запас очень богат, зачастую он недостаточно нормирован и часто перегружен языковым прошлым. Например отсутствует слово, достаточно точно соответствующее слову нация. Для обозначения этого понятия используется слово (أمة‎, умма) обозначавшее в прошлом, а в религиозном контексте и доныне «общину верующих (мусульман)»; или, например, «национальность» (جنسية‎, джинсиййа) в общем означает «принадлежность по половому признаку», например половая жизнь звучит как (حياة الجنسية‎, хайа: т ал-джинсиййа). Слово «национализм» (قومية‎, каумиййа), происходит первоначально из словарного запаса кочевников каум и означает «племя» в значении «кочевое племя».

Подобным образом переплетаются часто в одном слове очень старые и очень современные концепции, без малейшего соприкосновения в плане словопроисхождения. Присутствуют также заимствованные слова из арамейского языка, греческого языка и множество современных терминов из английского.

Фонетика

В фонетическом отношении литературный арабский язык характеризуется широко развитой системой согласных фонем, в особенности гортанных, эмфатических и межзубных.

«В фонетических разделах грамматических трудов описывались либо только артикуляции арабских звуков, либо также их комбинаторное изменение. Существенное влияние на арабов оказала индийская система классификации звуков, основанная на учёте места артикуляции и других артикуляторных признаков. Использовался приём сравнения звуков в артикуляторном и функциональном отношениях. Авиценна ввёл понятие корреляции для установления отношений между звуками. Случаи геминации квалифицировались как результат полной прогрессивной или регрессивной контактной ассимиляции. Описывалась ассимиляция частичная и дистантная. Исследовались вопросы о взаимодействии согласных и гласных, о замене согласных, о метатезе, об утрате хамзы, об элизии, о возникновении связывающего гласного, о палатализации, веляризации, о звуковом символизме».

Произношение

Во многих арабских странах в настоящее время прилагаются усилия по сближению произношения со стандартным арабским языком. Основой служит норма цитирования (ар. tilāwa تلاوة‎) Корана. Такой стиль произношения, как правило, используется только в религиозном контексте.

С достоверностью можно утверждать, что первоначальное произношение высокоарабского в точности не известно. Например, не существует единого мнения о произношении окончания ун неопределённых существительных (китабун пр. китаб). Существуют аргументы в пользу двух вариантов, а так как в древнем рукописном шрифте не существовало гласных знаков (огласовок), то невозможно с уверенностью утверждать, как это произносилось.

Письменность

На арабском пишут справа налево. Причём в арабском, в отличие от языков с латинской или кириллической графикой, нет заглавных букв, поэтому имена собственные пишутся как любое другое слово, также как и первое слово в предложении.

Знаки препинания пишутся в перевёрнутом виде, то есть слева направо.

Вместо подчёркивания, курсива или разрядки арабы обычно пользуются надчёркиванием. Дробный перенос слова на другую строку не допускается; пустое пространство в строке устраняется растяжением буквы. В скорописи невписавшееся в строку слово заканчивается поворотом вверх[10].

Антропонимика

Арабские имена традиционно пишутся в прямом порядке.

Грамматика

"Арабские учёные обычно делили грамматику на синтаксис, морфологию и фонетику и уделяли значительное внимание вопросам словообразования, а в связи с ним этимологии, благодаря которой в XI в. высокого уровня достигла теория корня. Синтаксис и морфология представляют собой наиболее оригинальные части арабской грамматики, не имеющие источников ни в греческих, ни в индийских трудах и ориентированные на специфику именно арабского языка.

Задача синтаксиса состояла в структурно-семантическом анализе предложения. В нём постулировались субъектно-предикатные отношения между двумя именами или между именем и глаголом. Различались предложения малые/элементарные и большие, образующие иерархию; предложения именные, глагольные и обстоятельственные — в зависимости от того, какое слово стоит в начале предложения, а соответственно разные виды подлежащих и сказуемых. Выделялись и детально классифицировались второстепенные члены предложения (до пяти видов дополнений, обстоятельства разных видов, «приложения»). Различались случаи формальной и виртуальной реализации флексий. Было введено понятие подразумеваемого члена для объяснения конструкции. Анализу подвергались также отношения согласования, управления и примыкания.

В морфологии рассматривались части речи и особенности их формообразования, не обусловленные синтаксически. Сюда относились такие вопросы, как части речи (имя, глагол и частицы до 27 видов), структура корня, имена и их многоаспектная классификация по разным основаниям (имена явные — существительные, прилагательные, имена скрытые — личные местоимения, имена общие — указательные и относительные местоимения и т. д.), глаголы (с детальной классификацией их форм и значений), двухпадежные и трёхпадежные имена, образование относительных имён, образование композитов, образование форм числа и рода, образование деминутивов, изменения формы слова в связи с наличием слабых корневых согласных, паузальные формы и т. п. Здесь же дискутировался вопрос о масдаре.

Особенно большие успехи были достигнуты в фонетике (Халиль ибн Ахмад; Абу Али ибн Сина — Авиценна, 980—1037; Сибаваихи).

Арабский язык характеризуется сильно развитой флективностью. (Флективность и схожесть флективности семитских и индоевропейских некоторыми исследователями языков поставлена под большой вопрос. Флективность индоевропейских языков представляет собой отличное явление от флективности семитских языков, так как предполагает более сильное взаимодействие флексии с корнем. Для арабского языка характерна агглютинация. Некоторые учёные, в частности, А. А. Реформатский, считают, что фузия семитских языков — особая форма агглютинации, поскольку фузия семитского слова — процесс предсказуемый и идущий по относительно строгим формулам, которые арабские авторы любят представлять, используя трёхбуквенный корень فعل со значением делать а сами гласные, образующие фузию, как правило, от корня независимы. Подобное, но не аналогичное явление замечено в ряде несемитских языков, в частности, германских. Таковы, например, пары слов единственного и множественного числа в английском языке, как foot — feet, tooth — teeth или изменения корневых гласных в неправильных глаголах английского или так называемых сильных глаголах немецкого языка, но в германских языках нет регулярности воспроизведения так называемых фузионных формул. Большинство слов в арабском языке может быть возведено к изначальной форме глагола, который обычно состоит из трёх- или четырёх- (редко двух- и пяти-) согласных корня.

Хотя корень для сознания говорящего неделим, некоторое знакомство с разбором корня полезно для облегчения запоминания столь обширного корнеслова, каким наделен арабский язык, и для посильного истолкования незнакомых корней при чтении без словаря.

Интересные факты

По-арабски слова пишутся справа налево, а цифры — слева направо. Владеющие арабским языком при чтении текстов, изобилующих цифрами, вынуждены читать в обе стороны одновременно.

См. также

1. Арабский язык - язык Корана


http://oi.uchicago.edu/research/publications/oip/rise-north-arabic-script-and-its-kuranic-development-full-description

http://books.google.kg/books?id=Kc4xAlunCSEC&pg=PA91&lpg=PA91&dq=James+A.Bellamy,+The+Arabic+Alphabet&source=bl&ots=ConS9HMdxt&sig=scQttSE5aS1s342vizPo2rXVHuM&hl=ru&sa=X&ei=6LcJVJXdF8yuPNPfgdAD&redir_esc=y#v=onepage&q=James%20A.Bellamy%2C%20The%20Arabic%20Alphabet&f=false

Шаблон:A New Reading of The Namarah Inscriptions? Journal of American Oriental Societe 105,N1, 1985: 31-51

Викикоран 2013 г.