2:259

Материал из wikikoran
Перейти к: навигация, поиск

← Предыдущий аят | Следующий аят →

Гиперактивный перевод ВикиКоран

(2:259) Или того, кто проходил мимо города, разрушенного до основания? Он сказал: «Как Бог (вернет) это к жизни, после того, как оно умерло?». Бог умертвил его на сто лет, а затем воскресил, и сказал: «Сколько ты пробыл (здесь)?». Он сказал: «Я пробыл день или часть дня». Он сказал: «Нет, ты пробыл (здесь) сто лет. Посмотри же на свою еду и питье - они (даже) не изменились. И посмотри на своего осла. Мы сделаем тебя знамением для людей. Посмотри же, как Мы выращиваем кости, а затем облекаем их мясом». Когда это было ясно показано ему, он сказал: «(Теперь) я знаю, что Бог властен над всем сущим».


Можно предположить, что в данном аяте речь идет об Иисусе. Во-первых, выражение: «...Мы сделаем тебя знамением для людей...» в данном аяте, схоже с подобным выражением из аята (21:91), в связке с (66:12). Во-вторых: Иисус, согласно Евангелию, путешествовал на осле: (Евангелие от Иоанна 12:14-15) «Иисус, найдя осла, сел на него. Потому что так сказано в Писании. Не бойся, дочь Сиона! Вот идет Царь твой, сидя на молодом осле!». И далее, (Евангелие от Матфея 21:1-7) повествует, что апостолы по указанию Иисуса берут в Вифании ослёнка и ослицу. В-третьих: в аяте (2:259) описывается диалог "неназванного персонажа" с Богом, а в аяте (2:253) уточняется, что Бог разговаривал с некоторыми посланниками: «Таковы посланники. Одним из них Мы отдали предпочтение перед другими. Среди них были такие, с которыми говорил Бог...»

Перевод Крачковского

(2:259) Или как тот, кто проходил мимо селения, а оно было разрушено до оснований. Он сказал: "Как оживит это Аллах, после того как оно умерло?" И умертвил его Аллах на сто лет, потом воскресил. Он сказал: "Сколько ты пробыл?" Тот сказал: "Пробыл я день или часть дня". Он сказал: "Нет, ты пробыл сто лет! И посмотри на твою пищу и питье, оно не испортилось. И посмотри на своего осла - для того, чтобы Нам сделать тебя знамением для людей, - посмотри на кости, как мы их поднимаем, а потом одеваем мясом". И когда стало ему ясно, он сказал: "Я знаю, что Аллах мощен над всякой вещью!"

Перевод Кулиева

(2:259) Или над тем, кто проходил мимо селения, разрушенного до основания? Он сказал: "Как Аллах воскресит это после того, как все это умерло?" Аллах умертвил его на сто лет, а затем оживил и сказал: "Сколько ты пробыл здесь?" Он сказал: "Я пробыл день или часть дня". Он сказал: "Нет, ты пробыл сто лет. Посмотри на свою еду и воду: они даже не изменились. И посмотри на своего осла. Мы непременно сделаем тебя знамением для людей. Посмотри же, как Мы соберем кости, а затем покроем их мясом". Когда это было показано ему, он сказал: "Я знаю, что Аллах способен на всякую вещь".

Текст на арабском

(2:259) أَوْ كَالَّذِي مَرَّ عَلَى قَرْيَةٍ وَهِيَ خَاوِيَةٌ عَلَى عُرُوشِهَا قَالَ أَنَّىَ يُحْيِي هَذِهِ اللّهُ بَعْدَ مَوْتِهَا فَأَمَاتَهُ اللّهُ مِئَةَ عَامٍ ثُمَّ بَعَثَهُ قَالَ كَمْ لَبِثْتَ قَالَ لَبِثْتُ يَوْمًا أَوْ بَعْضَ يَوْمٍ قَالَ بَل لَّبِثْتَ مِئَةَ عَامٍ فَانظُرْ إِلَى طَعَامِكَ وَشَرَابِكَ لَمْ يَتَسَنَّهْ وَانظُرْ إِلَى حِمَارِكَ وَلِنَجْعَلَكَ آيَةً لِّلنَّاسِ وَانظُرْ إِلَى العِظَامِ كَيْفَ نُنشِزُهَا ثُمَّ نَكْسُوهَا لَحْمًا فَلَمَّا تَبَيَّنَ لَهُ قَالَ أَعْلَمُ أَنَّ اللّهَ عَلَى كُلِّ شَيْءٍ قَدِيرٌ

Связанные аяты

(18:19) Так Мы пробудили их для того, чтобы они расспросили друг друга. Один из них сказал: «Сколько вы пробыли здесь?». Они сказали: «Мы пробыли день или часть дня». Они сказали: «Вашему Господу лучше известно о том, сколько вы пробыли...

(79:46) В тот день, когда они увидят его, им покажется, что они провели в этом мире лишь послеполуденные часы или утро.

(66:12) А также Марию, дочь Имрана, которая сберегла целомудрие, и вот Мы вдохнули в неё от Нашего духа. И она (поверила) правдивости Слов своего Господа, и Его писаний, и была (одной) из послушных.

(21:91) И ту, которая сберегла целомудрие. И вот Мы вдохнули в неё от Нашего духа, и сделали её, и её сына - знамениями для миров.