Хорошее — различия между версиями

Материал из wikikoran
Перейти к: навигация, поиск
(Благонравные женщины)
 
Строка 1: Строка 1:
 
+
Корень [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=Tyb '''ṭā yā bā (ط ي ب)'''] употреблен в [[Коран]]е [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=Tyb 50 раз]
  
 
И Мы [[тень|осенили]] вас [[облако|облаками]] и [[ниспосланное|ниспослали]] [[манна|манну]] и [[перепела|перепелов]]: «[[Кушать|Вкушайте]] же из того '''благого''' (''[[араб]]. طَيِّبَاتِ, тоййибати''), чем Мы вас [[ризк|наделили]]». Они не были [[зульм|несправедливы]] по отношению к Нам - они лишь (''поступали'') [[зульм|несправедливо]] по отношению к [[нафс|себе]]. ([[2:57]])
 
И Мы [[тень|осенили]] вас [[облако|облаками]] и [[ниспосланное|ниспослали]] [[манна|манну]] и [[перепела|перепелов]]: «[[Кушать|Вкушайте]] же из того '''благого''' (''[[араб]]. طَيِّبَاتِ, тоййибати''), чем Мы вас [[ризк|наделили]]». Они не были [[зульм|несправедливы]] по отношению к Нам - они лишь (''поступали'') [[зульм|несправедливо]] по отношению к [[нафс|себе]]. ([[2:57]])

Текущая версия на 06:01, 14 июня 2019

Корень ṭā yā bā (ط ي ب) употреблен в Коране 50 раз

И Мы осенили вас облаками и ниспослали манну и перепелов: «Вкушайте же из того благого (араб. طَيِّبَاتِ, тоййибати), чем Мы вас наделили». Они не были несправедливы по отношению к Нам - они лишь (поступали) несправедливо по отношению к себе. (2:57)

О люди! Вкушайте на земле то, что дозволено и благое (араб. طَيِّبًا, тоййибан), и не следуйте по следам сатаны. Воистину, он для вас - явный враг. (2:168)

О те, которые уверовали! Вкушайте же из того благого (араб. طَيِّبَاتِ, тоййибати), чем Мы вас наделили, и будьте благодарны Богу, если только вы Ему служите. (2:172)

Они спрашивают тебя о том, что им дозволено. Скажи: «Вам дозволено все благое (араб. الطَّيِّبَاتُ, Ат-тоййибату), а также то, что поймали для вас обученные хищники и обученные собаки, как часть того, чему обучил вас Бог, ешьте и поминайте над этим имя Бога. Остерегайтесь Бога, ведь Бог скор в расчете. (5:4)

О те, которые уверовали! (Делайте) пожертвования из приобретенных вами благ (араб. طَيِّبَاتِ, тоййибати), и из того, что Мы взрастили для вас на земле, и не выбирайте в качестве пожертвования плохого, того - чего бы вы (и сами) не взяли, (или взяли бы, но) не иначе как зажмурившись. И знайте, что Бог - Богатый, Достохвальный. (2:267)

Тогда Захария воззвал к своему Господу, сказав: «Господи! Одари меня благонравным (араб. طَيِّبَةً, тоййибатан) потомством от Себя, ведь Ты внимаешь мольбе». (3:38)

Отдавайте женщинам их (брачный) дар бескорыстно. Но если они сами (вернут) вам что-нибудь хорошее (араб. طِبْنَ, тибна) из этого, то употребите (его) на свое усмотрение. (4:4)

Чистая земля

О те, которые уверовали! Не приближайтесь к молитве, будучи одурманенными, пока не (станете) понимать то, что произносите, и после сексуального (контакта), пока не (совершите) омовения, если только вы не находитесь в пути. Если же вы окажетесь больны, или (находитесь) в путешествии, если кто-либо из вас пришел из уборной, или если вы (имели) близость с женщинами, и вы не нашли воды, то найдите чистую (араб. طَيِّبًا, тойибан) землю, и оботрите ваши лица и руки. Воистину, Бог - (.) Снисходительный, Прощающий. (4:43)

Плохое и хорошее

Бог не оставит верующих в том (положении), в котором вы (находитесь), пока не отделит плохое от хорошего (араб. الطَّيِّبِ, аль-тойиби). Бог не откроет вам сокровенное (знание), однако Бог избирает среди Своих посланников того, кого пожелает. Так уверуйте же в Бога и Его посланников, ведь если вы уверуете и будете богоосторожны, то (получите) великую награду. (3:179)

И отдавайте сиротам их имущество, и не меняйте плохое на хорошее (араб. بِالطَّيِّبِ, биль-тойиби). Не пожирайте их имущества вместе со своим имуществом. Воистину, это - большой грех. (4:2)

Благонравные женщины

Если вы боитесь, что не будете справедливы к сиротам, то женитесь на женщинах, которых (сочтете) благонравными (араб. طَابَ, таба): на двух, трех, четырех. Если же вы боитесь, что не будете (одинаково) справедливы к ним, тогда (женитесь) на одной или на тех, которые вам уже принадлежат. Это менее обременительно. (4:3)

Кончина благонравных

(16:32) Ангелы умерщвляют тех, которые благонравные (араб. طَيِّبِينَ, тоййибина), со словами: «Мир вам! Войдите в Райский сад в (воздаяние) за то, что вы совершали».

Запрещенные блага

За то, что те, которых (называют) иудеями (поступали) несправедливо, и препятствовали многим на Пути Бога, Мы запретили им блага (араб. طَيِّبَاتٍ, тойибатин), (которые были) им дозволены. (4:160)

Прекрасный удел

Скажи: «Кто запретил украшения Бога, которые Он вывел для Своих слуг, а также прекрасный (араб. وَالطَّيِّبَاتِ, уаль-тойибати) удел?». Скажи: «В мирской жизни они (предназначены) для тех, кто уверовал, а в День воскресения (они будут предназначены) исключительно (для них)». Так Мы подробно разъясняем знамения людям знающим. (7:32)

См. также

Плохое

Антонимы

Добро хоир

Добро