Хорошее — различия между версиями

Материал из wikikoran
Перейти к: навигация, поиск
(Плохое и хорошее)
Строка 1: Строка 1:
 
Корень [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=Tyb '''ṭā yā bā (ط ي ب)'''] употреблен в [[Коран]]е [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=Tyb 50 раз]
 
Корень [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=Tyb '''ṭā yā bā (ط ي ب)'''] употреблен в [[Коран]]е [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=Tyb 50 раз]
  
И Мы [[тень|осенили]] вас [[облако|облаками]] и [[ниспосланное|ниспослали]] [[манна|манну]] и [[перепела|перепелов]]: «[[Кушать|Вкушайте]] же из того '''благого''' (''[[араб]]. طَيِّبَاتِ, тоййибати''), чем Мы вас [[ризк|наделили]]». Они не были [[зульм|несправедливы]] по отношению к Нам - они лишь (''поступали'') [[зульм|несправедливо]] по отношению к [[нафс|себе]]. ([[2:57]])
+
'''([[2:57]])''' И Мы [[тень|осенили]] вас [[облако|облаками]] и [[ниспосланное|ниспослали]] [[манна|манну]] и [[перепела|перепелов]]: «[[Кушать|Вкушайте]] же из того '''благого''' (''[[араб]]. طَيِّبَاتِ, тоййибати''), чем Мы вас [[ризк|наделили]]». Они не были [[зульм|несправедливы]] по отношению к Нам - они лишь (''поступали'') [[зульм|несправедливо]] по отношению к [[нафс|себе]].  
  
[[Обращение О люди!|О люди]]! [[Кушать|Вкушайте]] на [[земля|земле]] то, что [[халяль|дозволено]] и [[Хорошее|благое]] (''[[араб]]. طَيِّبًا, тоййибан''), и не [[Последователи|следуйте]] по [[след]]ам [[сатана|сатаны.]] Воистину, он для вас - [[явный]] [[враг]]. ([[2:168]])
+
'''([[2:168]])''' [[Обращение О люди!|О люди]]! [[Кушать|Вкушайте]] на [[земля|земле]] то, что [[халяль|дозволено]] и [[Хорошее|благое]] (''[[араб]]. طَيِّبًا, тоййибан''), и не [[Последователи|следуйте]] по [[след]]ам [[сатана|сатаны.]] Воистину, он для вас - [[явный]] [[враг]].  
  
[[Обращение к уверовавшим|О те, которые уверовали!]] [[кушать|Вкушайте]] же из того [[хорошее|благого]] (''[[араб]]. طَيِّبَاتِ, тоййибати''), чем Мы вас [[ризк|наделили]], и будьте [[Шукр|благодарны]] [[Бог]]у, если только вы Ему [[служение|служите]]. ([[2:172]])
+
'''([[2:172]])''' [[Обращение к уверовавшим|О те, которые уверовали!]] [[кушать|Вкушайте]] же из того [[хорошее|благого]] (''[[араб]]. طَيِّبَاتِ, тоййибати''), чем Мы вас [[ризк|наделили]], и будьте [[Шукр|благодарны]] [[Бог]]у, если только вы Ему [[служение|служите]].  
  
[[вопрос|Они спрашивают тебя]] о том, что им [[халяль|дозволено]]. Скажи: «Вам [[халяль|дозволено]] [[Хорошее|все благое]] (''[[араб]]. الطَّيِّبَاتُ, Ат-тоййибату''), а также то, что поймали для вас [[Обучение|обученные]] [[хищник]]и и [[Обучение|обученные]] собаки, как часть того, чему [[Обучение|обучил]] вас [[Бог]], ешьте и поминайте над этим имя [[Бог]]а. [[Такуа|Остерегайтесь]] [[Бог]]а, ведь [[Бог]] [[быстро|скор]] в [[расчет]]е. ([[5:4]])
+
'''([[5:4]])''' [[вопрос|Они спрашивают тебя]] о том, что им [[халяль|дозволено]]. Скажи: «Вам [[халяль|дозволено]] [[Хорошее|все благое]] (''[[араб]]. الطَّيِّبَاتُ, Ат-тоййибату''), а также то, что поймали для вас [[Обучение|обученные]] [[хищник]]и и [[Обучение|обученные]] собаки, как часть того, чему [[Обучение|обучил]] вас [[Бог]], ешьте и поминайте над этим имя [[Бог]]а. [[Такуа|Остерегайтесь]] [[Бог]]а, ведь [[Бог]] [[быстро|скор]] в [[расчет]]е.  
  
[[Обращение к уверовавшим|О те, которые уверовали]]!  (''Делайте'') [[нафака|пожертвования]] из [[Приобретение|приобретенных]] вами [[Хорошее|благ]] (''[[араб]]. طَيِّبَاتِ, тоййибати''), и из того, что Мы [[Выход|взрастили]] для вас на [[земля|земле]], и не [[Выбирать|выбирайте]] в качестве [[нафака|пожертвования]] [[плохое|плохого]], того - чего бы вы (''и сами'') [[не]] [[Брать|взяли]], (''или взяли бы, но'') не иначе как [[зажмурившись]]. И [[знание|знайте]], что [[Бог]] - [[Богатый]], [[Достохвальный]]. ([[2:267]])
+
'''([[2:267]])''' [[Обращение к уверовавшим|О те, которые уверовали]]!  (''Делайте'') [[нафака|пожертвования]] из [[Приобретение|приобретенных]] вами [[Хорошее|благ]] (''[[араб]]. طَيِّبَاتِ, тоййибати''), и из того, что Мы [[Выход|взрастили]] для вас на [[земля|земле]], и не [[Выбирать|выбирайте]] в качестве [[нафака|пожертвования]] [[плохое|плохого]], того - чего бы вы (''и сами'') [[не]] [[Брать|взяли]], (''или взяли бы, но'') не иначе как [[зажмурившись]]. И [[знание|знайте]], что [[Бог]] - [[Богатый]], [[Достохвальный]].  
  
Тогда [[Захария]] [[мольба|воззвал]] к своему [[Господь|Господу]], [[Разговор с Богом|сказав]]: «[[Господь|Господи]]! [[Дарующий|Одари]] меня [[Хорошее|благонравным]] (''[[араб]]. طَيِّبَةً, тоййибатан'') [[потомство]]м от Себя, ведь Ты [[Слышащий|внимаешь]] [[мольба|мольбе]]». ([[3:38]])
+
'''([[3:38]])''' Тогда [[Захария]] [[мольба|воззвал]] к своему [[Господь|Господу]], [[Разговор с Богом|сказав]]: «[[Господь|Господи]]! [[Дарующий|Одари]] меня [[Хорошее|благонравным]] (''[[араб]]. طَيِّبَةً, тоййибатан'') [[потомство]]м от Себя, ведь Ты [[Слышащий|внимаешь]] [[мольба|мольбе]]».  
  
[[Давать|Отдавайте]] [[Женщины|женщинам]] их (''брачный'') [[Садака|дар]] [[пчела|бескорыстно]]. Но если они [[нафс|сами]] (''вернут'') вам [[Вещь|что-нибудь]] [[Хорошее|хорошее]] (''[[араб]]. طِبْنَ, тибна'') из этого, то [[Кушать|употребите]] (''его'') на [[Персона|свое]] [[Удовольствие ханиян|усмотрение]]. ([[4:4]])
+
'''([[4:4]])''' [[Давать|Отдавайте]] [[Женщины|женщинам]] их (''брачный'') [[Садака|дар]] [[пчела|бескорыстно]]. Но если они [[нафс|сами]] (''вернут'') вам [[Вещь|что-нибудь]] [[Хорошее|хорошее]] (''[[араб]]. طِبْنَ, тибна'') из этого, то [[Кушать|употребите]] (''его'') на [[Персона|свое]] [[Удовольствие ханиян|усмотрение]].  
  
 
=='''Чистая''' [[Безжизненная земля|земля]]==
 
=='''Чистая''' [[Безжизненная земля|земля]]==
  
[[Обращение к уверовавшим|О те, которые уверовали]]! Не [[Близко|приближайтесь]] к [[молитва|молитве]], будучи [[дурман|одурманенными]], пока не (''станете'') [[Знание|понимать]] то, что [[Говорить|произносите]], и после [[секс]]уального (''контакта''), пока не (''совершите'') [[омовение|омовения]], если только вы не [[урок|находитесь]] в [[путь|пути]]. Если же вы [[быть|окажетесь]] [[болезнь|больны]], или (''находитесь'') в [[Путешествие|путешествии]], если [[один|кто-либо]] из вас [[приходить|пришел]] из [[туалет|уборной]], или если вы (''имели'') [[касание|близость]] с [[женщины|женщинами]], и вы не [[Находить|нашли]] [[вода|воды]], то [[Выбирать|найдите]] [[Хорошее|чистую]] (''[[араб]]. طَيِّبًا, тойибан'') [[Безжизненная земля|землю]], и [[вытирать|оботрите]] ваши [[Лик|лица]] и [[рука|руки]]. Воистину, [[Бог]] - ([[быть|.]]) [[Снисходительный]], [[Прощающий]]. ([[4:43]])
+
'''([[4:43]])''' [[Обращение к уверовавшим|О те, которые уверовали]]! Не [[Близко|приближайтесь]] к [[молитва|молитве]], будучи [[дурман|одурманенными]], пока не (''станете'') [[Знание|понимать]] то, что [[Говорить|произносите]], и после [[секс]]уального (''контакта''), пока не (''совершите'') [[омовение|омовения]], если только вы не [[урок|находитесь]] в [[путь|пути]]. Если же вы [[быть|окажетесь]] [[болезнь|больны]], или (''находитесь'') в [[Путешествие|путешествии]], если [[один|кто-либо]] из вас [[приходить|пришел]] из [[туалет|уборной]], или если вы (''имели'') [[касание|близость]] с [[женщины|женщинами]], и вы не [[Находить|нашли]] [[вода|воды]], то [[Выбирать|найдите]] [[Хорошее|чистую]] (''[[араб]]. طَيِّبًا, тойибан'') [[Безжизненная земля|землю]], и [[вытирать|оботрите]] ваши [[Лик|лица]] и [[рука|руки]]. Воистину, [[Бог]] - ([[быть|.]]) [[Снисходительный]], [[Прощающий]].  
  
 
==[[Плохое]] и [[хорошее]]==
 
==[[Плохое]] и [[хорошее]]==
  
Бог не [[Оставлять|оставит]] [[иман|верующих]] в том (''положении''), в котором вы (''находитесь''), пока не [[отделять|отделит]] [[плохое]] от [[Хорошее|хорошего]] (''[[араб]]. الطَّيِّبِ, аль-тойиби''). Бог не [[Открывать|откроет]] вам [[сокровенное]] (''знание''), [[однако]] [[Бог]] [[Выбирать|избирает]] среди Своих [[посланник]]ов того, [[машаллах|кого пожелает]]. Так [[иман|уверуйте]] же в [[Бог]]а и Его [[посланник]]ов, ведь если вы [[иман|уверуете]] и будете [[такуа|богоосторожны]], то (''получите'') [[великий|великую]] [[аджр|награду]]. ([[3:179]])
+
'''([[3:179]])''' Бог не [[Оставлять|оставит]] [[иман|верующих]] в том (''положении''), в котором вы (''находитесь''), пока не [[отделять|отделит]] [[плохое]] от [[Хорошее|хорошего]] (''[[араб]]. الطَّيِّبِ, аль-тойиби''). Бог не [[Открывать|откроет]] вам [[сокровенное]] (''знание''), [[однако]] [[Бог]] [[Выбирать|избирает]] среди Своих [[посланник]]ов того, [[машаллах|кого пожелает]]. Так [[иман|уверуйте]] же в [[Бог]]а и Его [[посланник]]ов, ведь если вы [[иман|уверуете]] и будете [[такуа|богоосторожны]], то (''получите'') [[великий|великую]] [[аджр|награду]].  
  
И [[Давать|отдавайте]] [[Сироты|сиротам]] их [[Имущество|имущество]], и не [[Менять|меняйте]] [[Плохое|плохое]] '''на''' [[Хорошее|хорошее]] (''[[араб]]. بِالطَّيِّبِ, биль-тойиби''). Не [[Кушать|пожирайте]] их [[Имущество|имущества]] вместе со своим [[Имущество|имуществом]]. Воистину, это - [[большой]] [[Грех хубан|грех]]. ([[4:2]])
+
'''([[4:2]])''' И [[Давать|отдавайте]] [[Сироты|сиротам]] их [[Имущество|имущество]], и не [[Менять|меняйте]] [[Плохое|плохое]] '''на''' [[Хорошее|хорошее]] (''[[араб]]. بِالطَّيِّبِ, биль-тойиби''). Не [[Кушать|пожирайте]] их [[Имущество|имущества]] вместе со своим [[Имущество|имуществом]]. Воистину, это - [[большой]] [[Грех хубан|грех]].  
  
 
''см. материал '''[[Антонимы]]'''''
 
''см. материал '''[[Антонимы]]'''''
Строка 29: Строка 29:
 
==[[Хорошее|Благонравные]] [[женщины]]==
 
==[[Хорошее|Благонравные]] [[женщины]]==
  
Если вы [[Страх хоуф|боитесь]], что не будете [[Справедливость кыст|справедливы]] к [[Сироты|сиротам]], то [[Никах|женитесь]] на [[Женщины|женщинах]], которых (''сочтете'') [[Хорошее|благонравными]] (''[[араб]]. طَابَ, таба''): на [[два|двух]], [[Три|трех]], [[Четыре|четырех]]. Если же вы [[Страх хоуф|боитесь]], что не будете (''одинаково'') [[Справедливость|справедливы]] к ним, тогда (''женитесь'') на [[Один|одной]] или на тех, [[Устойчивый оборот 12|которые вам уже принадлежат]]. Это [[Низший|менее]] [[Обременение|обременительно]]. ([[4:3]])
+
'''([[4:3]])''' Если вы [[Страх хоуф|боитесь]], что не будете [[Справедливость кыст|справедливы]] к [[Сироты|сиротам]], то [[Никах|женитесь]] на [[Женщины|женщинах]], которых (''сочтете'') [[Хорошее|благонравными]] (''[[араб]]. طَابَ, таба''): на [[два|двух]], [[Три|трех]], [[Четыре|четырех]]. Если же вы [[Страх хоуф|боитесь]], что не будете (''одинаково'') [[Справедливость|справедливы]] к ним, тогда (''женитесь'') на [[Один|одной]] или на тех, [[Устойчивый оборот 12|которые вам уже принадлежат]]. Это [[Низший|менее]] [[Обременение|обременительно]].  
  
 
==[[Кончина]] [[Хорошее|благонравных]]==
 
==[[Кончина]] [[Хорошее|благонравных]]==
  
'''([[16:32]])'''   [[Ангел]]ы [[кончина|умерщвляют]] тех, которые [[Хорошее|благонравные]] (''[[араб]]. طَيِّبِينَ, тоййибина''), со [[говорить|словами]]: «[[салам|Мир]] вам! [[Входить|Войдите]] в [[Рай|Райский сад]] в (''воздаяние'') за то, что вы [[деяния|совершали]]».
+
'''([[16:32]])''' [[Ангел]]ы [[кончина|умерщвляют]] тех, которые [[Хорошее|благонравные]] (''[[араб]]. طَيِّبِينَ, тоййибина''), со [[говорить|словами]]: «[[салам|Мир]] вам! [[Входить|Войдите]] в [[Рай|Райский сад]] в (''воздаяние'') за то, что вы [[деяния|совершали]]».
  
 
==[[харам|Запрещенные]] [[Хорошее|блага]]==
 
==[[харам|Запрещенные]] [[Хорошее|блага]]==
  
За то, что те, которых (''называют'') [[иудаизм|иудеями]] (''поступали'') [[Зульм|несправедливо]], и [[Препятствовать|препятствовали]] [[большинство|многим]] на [[Путь Бога|Пути Бога]], Мы [[харам|запретили]] им [[Хорошее|блага]] (''[[араб]]. طَيِّبَاتٍ, тойибатин''), (''которые были'') им [[халяль|дозволены]]. ([[4:160]])
+
'''([[4:160]])''' За то, что те, которых (''называют'') [[иудаизм|иудеями]] (''поступали'') [[Зульм|несправедливо]], и [[Препятствовать|препятствовали]] [[большинство|многим]] на [[Путь Бога|Пути Бога]], Мы [[харам|запретили]] им [[Хорошее|блага]] (''[[араб]]. طَيِّبَاتٍ, тойибатин''), (''которые были'') им [[халяль|дозволены]].  
  
 
==[[Хорошее|Прекрасный]] [[Ризк|удел]]==
 
==[[Хорошее|Прекрасный]] [[Ризк|удел]]==
  
[[говорить|Скажи]]: «Кто [[харам|запретил]] [[украшение|украшения]] [[Бог]]а, которые Он [[Выход|вывел]] для Своих [[служение|слуг]], '''а также''' [[Хорошее|прекрасный]] (''[[араб]]. وَالطَّيِّبَاتِ, уаль-тойибати'') [[Ризк|удел]]?». [[говорить|Скажи]]: «В [[Дуния|мирской жизни]] они (''предназначены'') для тех, кто [[Иман|уверовал]], а в [[День воскресения]] (''они будут предназначены'') [[Искренность|исключительно]] (''для них'')». Так Мы [[Подробно|подробно разъясняем]] [[знамение|знамения]] [[Народ|людям]] [[Знание|знающим]]. ([[7:32]])
+
'''([[7:32]])''' [[говорить|Скажи]]: «Кто [[харам|запретил]] [[украшение|украшения]] [[Бог]]а, которые Он [[Выход|вывел]] для Своих [[служение|слуг]], '''а также''' [[Хорошее|прекрасный]] (''[[араб]]. وَالطَّيِّبَاتِ, уаль-тойибати'') [[Ризк|удел]]?». [[говорить|Скажи]]: «В [[Дуния|мирской жизни]] они (''предназначены'') для тех, кто [[Иман|уверовал]], а в [[День воскресения]] (''они будут предназначены'') [[Искренность|исключительно]] (''для них'')». Так Мы [[Подробно|подробно разъясняем]] [[знамение|знамения]] [[Народ|людям]] [[Знание|знающим]].  
  
 
==См. также==
 
==См. также==

Версия 05:03, 11 ноября 2019

Корень ṭā yā bā (ط ي ب) употреблен в Коране 50 раз

(2:57) И Мы осенили вас облаками и ниспослали манну и перепелов: «Вкушайте же из того благого (араб. طَيِّبَاتِ, тоййибати), чем Мы вас наделили». Они не были несправедливы по отношению к Нам - они лишь (поступали) несправедливо по отношению к себе.

(2:168) О люди! Вкушайте на земле то, что дозволено и благое (араб. طَيِّبًا, тоййибан), и не следуйте по следам сатаны. Воистину, он для вас - явный враг.

(2:172) О те, которые уверовали! Вкушайте же из того благого (араб. طَيِّبَاتِ, тоййибати), чем Мы вас наделили, и будьте благодарны Богу, если только вы Ему служите.

(5:4) Они спрашивают тебя о том, что им дозволено. Скажи: «Вам дозволено все благое (араб. الطَّيِّبَاتُ, Ат-тоййибату), а также то, что поймали для вас обученные хищники и обученные собаки, как часть того, чему обучил вас Бог, ешьте и поминайте над этим имя Бога. Остерегайтесь Бога, ведь Бог скор в расчете.

(2:267) О те, которые уверовали! (Делайте) пожертвования из приобретенных вами благ (араб. طَيِّبَاتِ, тоййибати), и из того, что Мы взрастили для вас на земле, и не выбирайте в качестве пожертвования плохого, того - чего бы вы (и сами) не взяли, (или взяли бы, но) не иначе как зажмурившись. И знайте, что Бог - Богатый, Достохвальный.

(3:38) Тогда Захария воззвал к своему Господу, сказав: «Господи! Одари меня благонравным (араб. طَيِّبَةً, тоййибатан) потомством от Себя, ведь Ты внимаешь мольбе».

(4:4) Отдавайте женщинам их (брачный) дар бескорыстно. Но если они сами (вернут) вам что-нибудь хорошее (араб. طِبْنَ, тибна) из этого, то употребите (его) на свое усмотрение.

Чистая земля

(4:43) О те, которые уверовали! Не приближайтесь к молитве, будучи одурманенными, пока не (станете) понимать то, что произносите, и после сексуального (контакта), пока не (совершите) омовения, если только вы не находитесь в пути. Если же вы окажетесь больны, или (находитесь) в путешествии, если кто-либо из вас пришел из уборной, или если вы (имели) близость с женщинами, и вы не нашли воды, то найдите чистую (араб. طَيِّبًا, тойибан) землю, и оботрите ваши лица и руки. Воистину, Бог - (.) Снисходительный, Прощающий.

Плохое и хорошее

(3:179) Бог не оставит верующих в том (положении), в котором вы (находитесь), пока не отделит плохое от хорошего (араб. الطَّيِّبِ, аль-тойиби). Бог не откроет вам сокровенное (знание), однако Бог избирает среди Своих посланников того, кого пожелает. Так уверуйте же в Бога и Его посланников, ведь если вы уверуете и будете богоосторожны, то (получите) великую награду.

(4:2) И отдавайте сиротам их имущество, и не меняйте плохое на хорошее (араб. بِالطَّيِّبِ, биль-тойиби). Не пожирайте их имущества вместе со своим имуществом. Воистину, это - большой грех.

см. материал Антонимы

Благонравные женщины

(4:3) Если вы боитесь, что не будете справедливы к сиротам, то женитесь на женщинах, которых (сочтете) благонравными (араб. طَابَ, таба): на двух, трех, четырех. Если же вы боитесь, что не будете (одинаково) справедливы к ним, тогда (женитесь) на одной или на тех, которые вам уже принадлежат. Это менее обременительно.

Кончина благонравных

(16:32) Ангелы умерщвляют тех, которые благонравные (араб. طَيِّبِينَ, тоййибина), со словами: «Мир вам! Войдите в Райский сад в (воздаяние) за то, что вы совершали».

Запрещенные блага

(4:160) За то, что те, которых (называют) иудеями (поступали) несправедливо, и препятствовали многим на Пути Бога, Мы запретили им блага (араб. طَيِّبَاتٍ, тойибатин), (которые были) им дозволены.

Прекрасный удел

(7:32) Скажи: «Кто запретил украшения Бога, которые Он вывел для Своих слуг, а также прекрасный (араб. وَالطَّيِّبَاتِ, уаль-тойибати) удел?». Скажи: «В мирской жизни они (предназначены) для тех, кто уверовал, а в День воскресения (они будут предназначены) исключительно (для них)». Так Мы подробно разъясняем знамения людям знающим.

См. также

Плохое

Антонимы

Добро хоир

Добро