Факел — различия между версиями

Материал из wikikoran
Перейти к: навигация, поиск
 
Строка 1: Строка 1:
 
+
Корень [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=qbs '''qāf bā sīn (ق ب س)'''] употреблен в [[Коран]]е [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=qbs 3 раза]
 
+
Корень '''qāf bā sīn''' (''ق ب س'') употреблен в [[Коран]]е 3 раза:
+
  
 
Вот он [[видеть|увидел]] [[огонь]], и [[говорить|сказал]] своей [[семья|семье]]: «[[Оставаться|Оставайтесь]] здесь! Воистину, я [[Замечать|заметил]] [[огонь]]. Быть может, я [[приходить|принесу]] вам оттуда [[факел]] (''[[араб]]. بِقَبَسٍ, бикабасин''), или же [[Находить|найду]] около [[огонь|огня]] [[Руководство|наставление]]». ([[20:10]])
 
Вот он [[видеть|увидел]] [[огонь]], и [[говорить|сказал]] своей [[семья|семье]]: «[[Оставаться|Оставайтесь]] здесь! Воистину, я [[Замечать|заметил]] [[огонь]]. Быть может, я [[приходить|принесу]] вам оттуда [[факел]] (''[[араб]]. بِقَبَسٍ, бикабасин''), или же [[Находить|найду]] около [[огонь|огня]] [[Руководство|наставление]]». ([[20:10]])

Текущая версия на 05:13, 14 июня 2019

Корень qāf bā sīn (ق ب س) употреблен в Коране 3 раза

Вот он увидел огонь, и сказал своей семье: «Оставайтесь здесь! Воистину, я заметил огонь. Быть может, я принесу вам оттуда факел (араб. بِقَبَسٍ, бикабасин), или же найду около огня наставление». (20:10)

Вот Моисей сказал своей семье: «Воистину, я заметил огонь. Я принесу вам оттуда известие, или принесу вам горящий факел (араб. قَبَسٍ, кабасин), чтобы вы могли согреться». (27:7)

В тот день лицемеры и лицемерки скажут верующим: «Погодите, мы позаимствуем освещающего пламени (араб. نَقْتَبِسْ, нактабис) от вашего света». Им будет сказано: «Возвращайтесь назад и ищите свет». Между ними будет возведен забор с вратами, с внутренней стороны которого будет милость, а снаружи — мучения. (57:13)