Утро букротан — различия между версиями

Материал из wikikoran
Перейти к: навигация, поиск
(Утро и вечер (аль-асаль))
 
Строка 1: Строка 1:
 
+
Корень [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=bkr '''bā kāf rā (ب ك ر)'''] употреблен в [[Коран]]е [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=bkr 12 раз]
  
 
(''[[Захария]]'') [[Разговор с Богом|сказал]]: «[[Господь|Господи]], [[делать|дай]] мне [[аят|знамение]]». (''[[Бог]]'') [[Разговор с Богом|сказал]]: «[[аят|Знамением]] тебе (''будет'') то, что ты не (''сможешь'') [[три]] [[яум день-сутки|дня]] разговаривать с [[люди|людьми]], (''а общаться будешь'') лишь (''с помощью'') [[жестикуляция|жестикуляции]]. [[зикр|Поминай]] же своего [[Господь|Господа]] [[Большинство|почаще]], и [[Прославление|славь]] Его [[вечер ашийи|вечером]] '''и''' [[утро букротан|утром]] (''[[араб]]. وَالْإِبْكَارِ, уаль-ибкари'')». ([[3:41]])
 
(''[[Захария]]'') [[Разговор с Богом|сказал]]: «[[Господь|Господи]], [[делать|дай]] мне [[аят|знамение]]». (''[[Бог]]'') [[Разговор с Богом|сказал]]: «[[аят|Знамением]] тебе (''будет'') то, что ты не (''сможешь'') [[три]] [[яум день-сутки|дня]] разговаривать с [[люди|людьми]], (''а общаться будешь'') лишь (''с помощью'') [[жестикуляция|жестикуляции]]. [[зикр|Поминай]] же своего [[Господь|Господа]] [[Большинство|почаще]], и [[Прославление|славь]] Его [[вечер ашийи|вечером]] '''и''' [[утро букротан|утром]] (''[[араб]]. وَالْإِبْكَارِ, уаль-ибкари'')». ([[3:41]])

Текущая версия на 05:09, 14 июня 2019

Корень bā kāf rā (ب ك ر) употреблен в Коране 12 раз

(Захария) сказал: «Господи, дай мне знамение». (Бог) сказал: «Знамением тебе (будет) то, что ты не (сможешь) три дня разговаривать с людьми, (а общаться будешь) лишь (с помощью) жестикуляции. Поминай же своего Господа почаще, и славь Его вечером и утром (араб. وَالْإِبْكَارِ, уаль-ибкари)». (3:41)

Утро и Вечер (ашийи)

Он вышел из молельни к своему народу и внушил им: «Прославляйте (Бога) по утрам (араб. بُكْرَةً, букратан) и вечерам!». (19:11)

О, те, которые уверовали! Поминайте Бога поминанием (араб. зикран), и славьте Его утром (араб. بُكْرَةً, букратан) и вечером (араб. асилян). (33:41-42)

Они не услышат там празднословия, но (услышат) приветствие миром. Для них там (приготовлен) их удел утром (араб. بُكْرَةً, букратан) и вечером. (19:62)

Это будут сады Эдема, обещанные Милостивым Его слугам, из (Его) сокровищниц . Воистину, Его обещание будет исполнено. Они не услышат там празднословия, но (услышат) приветствие миром. Для них там (приготовлен) их удел утром (араб. بُكْرَةً, букратан) и вечером. Таков Райский Сад, который Мы (отдадим) в наследство тем из Наших слуг, которые были ответственны. (19:61-63)

Утро и вечер (аль-асаль)

Они говорят: «Это — мифы прежних (народов)!. Он попросил записать их, и ему диктуют их по утрам (араб. بُكْرَةً, букратан) и вечерам». (25:5)

См. также

Светильник

Утро