Месяц

Материал из wikikoran
Перейти к: навигация, поиск

Корень ʿshīn hā rā (ش ه ر) употреблен в Коране 21 раз

Ме́сяц (араб. الشَّهْرِ аль-шахр, лат. mēnsis, греч. μήνας) — единица измерения времени, связанная с обращением Луны вокруг Земли.

Лунные месяцы являются основой многих календарей. В результате раскопок исследователи заключили, что люди считают дни в соответствии с фазами Луны, как минимум, с палеолита.

Поскольку удобство счёта требует целого числа дней в месяце, а различные периоды обращения Луны, перечисленные ниже, составляют 27,2—29,6 суток и в целых сутках исчислены быть не могут, календари издавна стремились компенсировать неточность переменной продолжительностью месяцев и/или введением дополнительных дней.

В Коране корень (ش ه ر) употреблен 21 раз[1]. Из них, в единственном числе - 12 раз, в двойственном - 2 раза, во множественном - 7 раз.

(9:36) Воистину, число месяцев (араб. الشُّهُورِ, аль-шухури) у Богадвенадцать месяцев (араб. شَهْرًا, шахран) - это предписано Богом в тот день, когда (были) сотворены небеса и земля. Четыре (месяца) из них — запретные. Такова Стабильная (расплата по) Долгу, и посему не (поступайте) в них несправедливо (по отношению) к себе. Сражайтесь же с многобожниками всецело, подобно тому, как они сражаются с вами всецело. Знайте же, что Бог — с ответственными.

Примеры использования корня шин ха ра (ش ه ر) в Коране

(2:185) В месяц (араб. شَهْرُ, шахру) Рамадан, в котором (был) ниспослан Коран - (в качестве) руководства для человечества, с доказательствами из Руководства, и Критериона. Тот из вас, кого застанет этот месяц (араб. الشَّهْرَ, аль-шахра), пусть поститься. А если кто болен, или (находится) в путешествии, то (пусть постится) считанное количество (дней) в другие дни. Бог желает вам облегчения, и не желает вам затруднения. Чтобы вы дополнили определенное число (дней), и возвеличили Бога за то, что Он ведёт вас. Быть может, вы (проявите) благодарность.

(2:194) Запретный месяц (араб. الشَّهْرُ , аль-шахру) - за запретный месяц (араб. بِالشَّهْرِ, биль-шахри), а за (нарушение) запретов - (симметричное) возмездие. Если кто преступил границы (в отношениях) с вами, то и вы преступите его границы, подобно (тому, как он посягнул на вас). Так (проявляйте же) ответственность (перед) Богом, и знайте, что Бог - с Ответственными.

(2:197) Конференция (совершается) в известные месяцы (араб. أَشْهُرٌ, ашхурун). Кто (берет на себя) обязательство в эти (месяцы участвовать) в Конференции, тот не должен (вступать) в половую близость, (совершать) нечестие (поступки), и спорить во (время) Конференции. Что бы вы ни сделали доброго, Бог знает об этом. И запасайтесь (провизией), а лучшим припасом является ответственность. (Проявляйте) же ответственность (передо) Мной, о обладающие абстрактным (мышлением)!

(2:217) Они спрашивают тебя о сражении в запретный месяц (араб. الشَّهْرِ, аль-шахри). Скажи: «Сражаться в нем (в этот месяц) – большое (преступление). Однако препятствовать (другим) на Пути Бога, и отвергать Его, и (не пускать в) Заповедную мечеть, и выгонять оттуда ее жителейеще большее (преступление) перед Богом. Смута - больше, чем убийство. И они не перестанут сражаться с вами, пока не отвратят вас от (выплаты) вашего долга, если (только) смогут. А если кто из вас отвернется от (выплаты) своего долга, и умрет отрицающим, то его деяния окажутся никчемными как в Нижней, так и в Предельной (реальностях). Они являются обитателями Огня, в котором они (пребудут) вечно».

(4:92) Верующему не подобает убивать верующего, разве что по ошибке. Кто бы ни убил верующего по ошибке, он (должен) освободить верующего слугу, и (вручить) примирительный выкуп семье (убитого), если только они не (предложат раздать выкуп) на милостыни. Если же он был верующим из враждебного вам народа, то (надлежит) освободить верующего слугу. Если (убитый) принадлежал к народу, с которым у вас есть договор, (надлежит выплатить) примирительный выкуп семье (убитого), и освободить верующего слугу. Кто не найдет (возможности) для этого, тому (надлежит) поститься (в течение) двух месяцев (араб. شَهْرَيْنِ, шахрайни) непрерывно, (в качестве) покаяния перед Богом. Бог (.) - Знающий, Мудрый.

(5:2) О те, которые уверовали! Не нарушайте (установленные) Богом пути миграции животных, в запретный месяц (араб. شَهْرَيْنِ, аль-шахра),...

(5:97) Бог сделал Каабу, Заповедный дом, а также запретный месяц (араб. وَالشَّهْرَ, уаль-шахра), жертвенных животных и вымирающие виды (животных) поддержкой для людей. Это - для того, чтобы вы знали, что Богу известно о том, что на небесах, и том, что на земле, и что Бог ведает о всякой вещи.

(9:5) Когда же минуют месяцы (араб. الْأَشْهُرُ, аль-ашхуру), (режима) ceasefire, то убивайте многобожников, где бы вы их ни обнаружили, и берите их, и плените их, и устраивайте для них всяческие засады. Если же они раскаются, и начнут выстаивать молитву, и выплачивать закят, то отпустите их с миром, ибо БогПрощающий, Милосердный.

(34:12) А Соломона (одарили) ветром, который за утро (прогонял в плавильных печах) среднемесячный (араб. شَهْرٌ, шахрун) (объем воздуха) и вечером (прогонял) среднемесячный (араб. شَهْرٌ, шахрун) (объем воздуха). Мы расплавили для него залежи меди (*). Среди гениев были такие, которые работали перед ним с соизволения его Господа. А того из них, кто уклонился от Нашего повеления, Мы заставили вкусить невротических мучений.

(46:15) Мы заповедали человеку (делать) добро его родителям. Матери (было) тяжело носить его, и тяжело рожать его, а беременность и кормление грудью (продолжается) тридцать месяцев (араб. شَهْرًا, шахран). Когда же он достигает зрелого возраста, и достигает сорока лет, то говорит: «Господи! Расширь мои (возможности) для (выражения) благодарности за Твою милость, которой Ты облагодетельствовал меня и моих родителей, и (возможность совершать) праведные деяния, которыми Ты (останешься) доволен. Сделай для меня моих потомков праведниками. Воистину, я раскаиваюсь перед Тобой. Воистину, я — (один) из покорившихся».

(58:4) Если кто-либо не сможет сделать этого, то он должен поститься в течение двух месяцев (араб. شَهْرَيْنِ, шахрайни) без перерыва прежде, чем они прикоснутся друг к другу. А кто не способен на это, тому надлежит накормить шестьдесят бедняков. Это делается для того, чтобы вы уверовали в Бога и Его Посланника. Таковы ограничения Бога, а для неверующих уготованы мучительные страдания.

(65:4) Для тех из ваших женщин, которые достигли менопаузы, и вы сомневаетесь (относительно срока), пусть их установленный (для развода) срок (будет равен) трем месяцам (араб. أَشْهُرٍ, ашхурин), как и для тех, у которых еще не (начались) менструации. Для беременных же, срок (установлен) до тех пор, пока они не разрешатся от бремени. И если кто ответственен (перед) Богом, тому Он дает в делах облегчение.

(97:3) Ночь Сущности лучше тысячи месяцев (араб. شَهْرٍ, шахрин).

Ежемесячные потоки ветра

(34:12) А Соломона (одарили) ветром, который за утро (прогонял в плавильных печах) среднемесячный (араб. شَهْرٌ, шахрун) (объем воздуха) и вечером (прогонял) среднемесячный (араб. شَهْرٌ, шахрун) (объем воздуха). Мы расплавили для него залежи меди (*). Среди гениев были такие, которые работали перед ним с соизволения его Господа. А того из них, кто уклонился от Нашего повеления, Мы заставили вкусить невротических мучений.

Три месяца

(65:4) Для тех из ваших женщин, которые достигли менопаузы, и вы сомневаетесь (относительно срока), пусть их установленный (для развода) срок (будет равен) трем месяцам (араб. أَشْهُرٍ, ашхурин), как и для тех, у которых еще не (начались) менструации. Для беременных же, срок (установлен) до тех пор, пока они не разрешатся от бремени. И если кто ответственен (перед) Богом, тому Он дает в делах облегчение.

Четыре месяца

(9:36) Воистину, число месяцев (араб. الشُّهُورِ, аль-шухури) у Богадвенадцать месяцев (араб. شَهْرًا, шахран) - это предписано Богом в тот день, когда (были) сотворены небеса и земля. Четыре (месяца) из них — запретные. Такова Стабильная (расплата по) Долгу, и посему не (поступайте) в них несправедливо (по отношению) к себе. Сражайтесь же с многобожниками всецело, подобно тому, как они сражаются с вами всецело. Знайте же, что Бог — с ответственными.

(9:2) Посему странствуйте по земле (в течение) четырех месяцев (араб. أَشْهُرٍ, ашхурин), и знайте, что вам не сбежать от Бога, и что Бог опозорит отвергающих.

(2:226) Те, которые поклявшись, (отказались) от благодати (Господней, в отношениях) со своими женами, (во искупление, должны) выжидать четыре месяца (араб. أَشْهُرٍ, ашхурин) (воздержания). И если они вернутся (к согласию), то ведь Бог - Прощающий, Милосердный.

(2:234) Если кто-либо из вас скончается и оставит после себя жен, то они должны выжидать для своего же (блага) четыре месяца (араб. أَشْهُرٍ, ашхурин) и десять (дней). Когда же они дождутся (истечения положенного) им срока, то не будет на них вины, если они распорядятся собой по-совести. Бог осведомлен о том, что вы совершаете.

Примечания

  1. http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=$hr#(2:185:1)

См. также

Яум день-сутки

Год

Календарь