Местоимение — различия между версиями

Материал из wikikoran
Перейти к: навигация, поиск
(«لَكُمْ ,لَكَ ,لَهُمْ ,لَنَا - ля...» - "для ...")
(«فِيهَا - фиха» - "в нём")
Строка 20: Строка 20:
  
 
==«'''[[Фиха|فِيهَا - фиха]]'''» - "в нём"==
 
==«'''[[Фиха|فِيهَا - фиха]]'''» - "в нём"==
 +
 +
 +
'''([[4:14]])''' А кто [[Ослушание|ослушается]] [[Бог]]а, и Его [[Посланник]]а, и [[Граница|преступит]], (''установленные'') Им [[Граница худуд|ограничения]], того Он [[Входить|ввергнет]] в [[огонь|агонию]], (''пребывание'') '''[[Фиха|в ней]]''' (''араб. فِيهَا, фиха'') [[вечность|вечное]]. И [[Лякум, Лякя, Ляхум, Ляна|для него]] - [[Унижение|унизительные]] [[азаб|мучения]].
  
 
==См. также==
 
==См. также==

Версия 04:51, 27 марта 2020


Местоимение (лат. pronomen) — самостоятельная часть речи, которая указывает на предметы, признаки, количество, но не называет их, то есть заменяет существительное, прилагательное и числительное.

«هَٰؤُلَاءِ - хауляй» - "вот эти (те, они)"

«هَٰؤُلَاءِ - хауляй» - указательное местоимение во множественное числе.

(28:63) Скажут те, о которых истинным (оказалось) Слово: «Господь наш! Вот те (араб. هَٰؤُلَاءِ, хауляй), которых мы ввели в неосознанность. Мы ввели их в неосознанность, сами пребывая в неосознанности. Мы отрекаемся перед Тобой (от их служения). Они не пребывали в служении нам».

«ذَٰلِكُ - залик» - "это"

(45:35) Это вам (араб. ذَٰلِكُمْ, заликум) — за то, что вы воспринимали аяты Бога, с насмешкой, а сами обманулись Банальной Жизнью. Сегодня же, им не выйти оттуда, и не (получить им возможности для) оправдания».

«لَكُمْ ,لَكَ ,لَهُمْ ,لَنَا - ля...» - "для ..."

«لَكُمْ ,لَكَ ,لَهُمْ ,لَنَا» - указательное местоимение "для вас", "для тебя", "для них", "для нас"...

(3:31) Скажи: «Если вы любите Бога, последуйте же за мной, (тогда) возлюбит вас Бог, и (устроит) для вас (араб. لَكُمْ, лякум) прощение ваших грехов. И Бог - прощающий, милосердный».

«فِيهَا - фиха» - "в нём"

(4:14) А кто ослушается Бога, и Его Посланника, и преступит, (установленные) Им ограничения, того Он ввергнет в агонию, (пребывание) в ней (араб. فِيهَا, фиха) вечное. И для него - унизительные мучения.

См. также

Лексикология

Корпусная лингвистика

Семантика

Лего концепт

Дискурсивные слова

Местоимения

Проблемные аяты