Концепт Аль-Кысос — различия между версиями

Материал из wikikoran
Перейти к: навигация, поиск
(Концепт Аль-Кысос)
(Концепт Аль-Кысос)
Строка 11: Строка 11:
 
==[[Концепт]] '''Аль-Кысос'''==
 
==[[Концепт]] '''Аль-Кысос'''==
  
В связи с упомянутым выше, фактом нарушения принципа [[Бритва Оккама|Бритвы Оккама]], а именно, удвоением сущности (''концепта'') «'''аль-кысос - الْقِصَاصِ'''», мы наблюдаем его разделение на: «'''аль-кысос - الْقِصَاصِ - возмездие'''» и «'''аль-касас - الْقَصَصِ - рассказ'''». Пропорционально (''3 на 3'') оказались поделены 6 его употреблений, имеющих артикль «'''аль'''».
+
В связи с упомянутым выше, фактом нарушения принципа [[Бритва Оккама|Бритвы Оккама]], а именно, удвоением сущности (''концепта'') «'''аль-кысос - الْقِصَاصِ'''», мы наблюдаем его разделение на: «'''аль-кысос - الْقِصَاصِ - возмездие'''» и «'''аль-касас - الْقَصَصِ - рассказ'''». Диспропорционально (''2 на 4'') оказались поделены 6 его употреблений, имеющих артикль «'''аль'''», что само по себе, не лишено ноток иронии.
 +
 
 +
[[Принцип талиона]] (''адекватное воздаяние, симметричное возмездие'') «'''аль-кысос - الْقِصَاصِ'''», утверждённый в традиции перевода Корана, неизменно используется в течении всей истории коранистики, в следующих двух аятах:
 +
 
 +
'''([[2:178]])''' [[Обращение к уверовавшим|О те, которые уверовали]]! Вам [[писание|предписано]] '''[[Принцип талиона|Возмездие]]''' (''араб. الْقِصَاصُ, аль-кысосу'') за [[убийство|убитых]]: [[свобода|свободный]] - за [[свобода|свободного]], [[служение|слуга]] - за [[служение|слугу]], [[Женский род|женщина]] - за [[Женский род|женщину]]. Если же (''убийца'') [[вещь|полностью]] [[помиловать|помилован]] своим [[брат]]ом, то [[Последователи|следует]] поступить по [[совесть|совести]] и [[выплата|расплатиться]] с ним [[Добро|по-хорошему]]. Таково [[легкий|облегчение]] от вашего [[Господь|Господа]] и (''Его'') [[Милость рахмат|милость]]. А того, кто после этого [[Граница|преступает границы]], (''постигнут'') [[Страдание|болезненные]] [[азаб|мучения]].
 +
 
 +
'''([[2:179]])''' В '''[[Принцип талиона|Возмездии]]''' (''араб. الْقِصَاصِ, аль-кысаси'') для вас - [[жизнь]], о [[первенство|обладающие]] [[Абстракция|абстрактным]] (''мышлением'')! Быть может, вы (''проявите'') [[такуа|ответственность]].
 +
 
 +
Пристального внимания, и высокой концентрации, потребует разбор четырёх аятов, в которых аутентичные смыслы частично восстановлены. Дополнительным инструментом в их исследовании, станет "контекстуальный подход", подразумевающий расширения фокуса внимания на "соседние" аяты, участвующие в формировании целостной картины описываемых событий.

Версия 15:54, 16 января 2020


При том, что корень qāf ṣād ṣād (ق ص ص), употреблён в Коране 30 раз, в 6 аятах, используется концептуальная форма «аль-кысос - الْقِصَاصِ»:

(2:178), (2:179), (3:62), (7:176), (12:3), (28:25).

Сура Возмездие ("Аль-Кысос")

Помимо этого, в концептуальной форме - «Аль-Кысос - الْقِصَاصِ», названа, 28-ая сура Корана. Традиционные переводы имеют иную огласовку (диакритические знаки) консонантного (использующего преимущественно согласные звуки) письма оригинального текста Корана, вследствие чего, повсеместно используется ошибочный концепт - «Аль-Касас - الْقَصَصِ», переводимый как "Рассказ". С исследованием, касающимся названия данной суры в частности, и целостным подходом к вопросу "Наименований Сур Корана", предлагаем ознакомиться, пройдя по ссылке.

Концепт Аль-Кысос

В связи с упомянутым выше, фактом нарушения принципа Бритвы Оккама, а именно, удвоением сущности (концепта) «аль-кысос - الْقِصَاصِ», мы наблюдаем его разделение на: «аль-кысос - الْقِصَاصِ - возмездие» и «аль-касас - الْقَصَصِ - рассказ». Диспропорционально (2 на 4) оказались поделены 6 его употреблений, имеющих артикль «аль», что само по себе, не лишено ноток иронии.

Принцип талиона (адекватное воздаяние, симметричное возмездие) «аль-кысос - الْقِصَاصِ», утверждённый в традиции перевода Корана, неизменно используется в течении всей истории коранистики, в следующих двух аятах:

(2:178) О те, которые уверовали! Вам предписано Возмездие (араб. الْقِصَاصُ, аль-кысосу) за убитых: свободный - за свободного, слуга - за слугу, женщина - за женщину. Если же (убийца) полностью помилован своим братом, то следует поступить по совести и расплатиться с ним по-хорошему. Таково облегчение от вашего Господа и (Его) милость. А того, кто после этого преступает границы, (постигнут) болезненные мучения.

(2:179) В Возмездии (араб. الْقِصَاصِ, аль-кысаси) для вас - жизнь, о обладающие абстрактным (мышлением)! Быть может, вы (проявите) ответственность.

Пристального внимания, и высокой концентрации, потребует разбор четырёх аятов, в которых аутентичные смыслы частично восстановлены. Дополнительным инструментом в их исследовании, станет "контекстуальный подход", подразумевающий расширения фокуса внимания на "соседние" аяты, участвующие в формировании целостной картины описываемых событий.