Входить — различия между версиями

Материал из wikikoran
Перейти к: навигация, поиск
(Входить в священные земли)
(Ввергнутые в Агонию)
 
(не показана одна промежуточная версия этого же участника)
Строка 85: Строка 85:
 
'''([[4:57]])''' А тех, которые [[иман|доверились]], и [[Деяния|совершали]] [[Праведные дела|праведные деяния]], Мы [[Входить|введем]] в [[Рай|Райские сады]], [[Устойчивый оборот 10|в которых текут реки]]. Это (''продлится'') [[вечность|вечно]], и (''останется'') [[навсегда]]. Для них там (''будут'') [[тахарат|очищенные]] [[супруга|супруги]] (''[[гурии]]''). '''И Мы''' [[Входить|введем]] '''их''' (''[[араб]]. وَنُدْخِلُهُمْ, уа-нудхилюхум'') в [[Тень|густую тень]].
 
'''([[4:57]])''' А тех, которые [[иман|доверились]], и [[Деяния|совершали]] [[Праведные дела|праведные деяния]], Мы [[Входить|введем]] в [[Рай|Райские сады]], [[Устойчивый оборот 10|в которых текут реки]]. Это (''продлится'') [[вечность|вечно]], и (''останется'') [[навсегда]]. Для них там (''будут'') [[тахарат|очищенные]] [[супруга|супруги]] (''[[гурии]]''). '''И Мы''' [[Входить|введем]] '''их''' (''[[араб]]. وَنُدْخِلُهُمْ, уа-нудхилюхум'') в [[Тень|густую тень]].
  
==[[Входить|Ввергнутые]] в [[Огонь]]==
+
==[[Входить|Ввергнутые]] в [[Огонь|Агонию]]==
  
'''([[3:192]])''' [[Господь]] наш! Тот, кого '''Ты''' [[Входить|ввергнешь]] (''[[араб]]. تُدْخِلِ, тудхили'') в [[Огонь]], будет [[Позор|опозорен]], И нет для [[зульм|беззаконников]] [[Помощь|помощников]].
+
'''([[3:192]])''' [[Господь]] наш! Тот, кого '''Ты''' [[Входить|ввергнешь]] (''[[араб]]. تُدْخِلِ, тудхили'') в [[Огонь|Агонию]], будет [[Позор|опозорен]], И нет для [[зульм|беззаконников]] [[Помощь|помощников]].
  
'''([[4:14]])''' А '''тех''', кто [[Ослушание|ослушается]] [[Бог]]а и Его [[Посланник]]а, и [[Граница|преступает]] Его [[Граница|ограничения]], '''Он''' [[Входить|ввергнет]] (''[[араб]]. يُدْخِلْهُ, юдхильху'') в [[огонь]], в котором они (''пребудут'') [[вечность|вечно]]. Им (''уготованы'') [[Унижение|унизительные]] [[азаб|мучения]].
+
'''([[4:14]])''' А кто [[Ослушание|ослушается]] [[Бог]]а, и Его [[Посланник]]а, и [[Граница|преступит]], (''установленные'') Им [[Граница худуд|ограничения]], '''того Он''' [[Входить|ввергнет]] (''[[араб]]. يُدْخِلْهُ, юдхильху'') в [[огонь|агонию]], (''пребывание'') [[Фиха|в ней]] [[вечность|вечное]]. И [[Лякум, Лякя, Ляхум, Ляна|для него]] - [[Унижение|унизительные]] [[азаб|мучения]].
  
 
'''([[66:10]])''' Для тех кто [[куфр|отвергает]], [[Бог]] [[Побивание|приводит]] [[Притча|притчу]] о [[Жена|жене]] [[Ной|Ноя]] и о [[Жена|жене]] [[Лот]]а. Они (''обе'') [[быть|были]] [[под]] (''покровительством двух'') Наших [[Праведные дела|праведных]] [[служение|слуг]], но [[Предательство|предали]] их, и не (''пожелали'') [[Воспользоваться|воспользоваться]] [[вещь|никакими]] [[Бог|Божественными]] (''милостями''). Им было [[говорить|сказано]]: «[[Входить|Войдите]] (''[[араб]]. ادْخُلَا, удхуля'') в [[Огонь]] вместе со (''всеми''), [[Входить|входящими]] (''[[араб]]. الدَّاخِلِينَ, аль-дахилина'')».
 
'''([[66:10]])''' Для тех кто [[куфр|отвергает]], [[Бог]] [[Побивание|приводит]] [[Притча|притчу]] о [[Жена|жене]] [[Ной|Ноя]] и о [[Жена|жене]] [[Лот]]а. Они (''обе'') [[быть|были]] [[под]] (''покровительством двух'') Наших [[Праведные дела|праведных]] [[служение|слуг]], но [[Предательство|предали]] их, и не (''пожелали'') [[Воспользоваться|воспользоваться]] [[вещь|никакими]] [[Бог|Божественными]] (''милостями''). Им было [[говорить|сказано]]: «[[Входить|Войдите]] (''[[араб]]. ادْخُلَا, удхуля'') в [[Огонь]] вместе со (''всеми''), [[Входить|входящими]] (''[[араб]]. الدَّاخِلِينَ, аль-дахилина'')».

Текущая версия на 05:19, 27 марта 2020

Корень dāl khā lām (د خ ل) употреблен в Коране 126 раз

(2:208) О те, которые доверились! Проникайтесь (араб. ادْخُلُوا, удхулю) Покорностью все вместе, и не следуйте по следам Сатаны. Воистину, он для вас - явный враг.

(3:37) Господь принял ее прекрасным образом, вырастил ее прекрасным образом, и поручил ее Захарии. Всякий раз, когда Захария входил (араб. دَخَلَ, дахаля) к ней в молельню, он находил возле нее пропитание. Он сказал: «О, Мария! Откуда у тебя это?». Она ответила: «Это - от Бога, ведь Бог дарует пропитание без счета, кому пожелает».

(3:96-97) Воистину, первым домом, произведенным для людей, (является) тот, что (находится) в Бекке - (который является) благословенным (местом), и руководством для миров. В нем есть ясные знамения - место стоянки Авраама. Кто войдет в него (араб. دَخَلَهُ, дахаляху), окажется в безопасности. Люди (обязаны) перед Богом (совершить) хадж к Дому, если они способны (проделать) этот путь. Если же кто отвергнет, то ведь Бог не нуждается в мирах.

Войти в Райские сады

(2:111) Они сказали: «Не войдет (араб. يَدْخُلَ, ядхуля) в Райский сад никто, кроме иудеев или христиан». Таковы их желания. Скажи: «Приведите ваше доказательство, если вы (говорите) правду».

(2:214) Или вы считаете, что вы войдете (араб. تَدْخُلُوا, тадхулю) в Райские сады, пока вас не постигло подобное тому, чем были (испытаны) ваши предшественники? Их коснулись несчастье и скорбь. Они (переживали такие) потрясения, что Посланник и уверовавшие вместе с ним говорили: «Когда же (придет) помощь Бога?». Воистину, помощь Бога близка.

(3:142) Или вы считаете, что вы войдете (араб. تَدْخُلُوا, тадхулю) в Райские сады, пока Бог не узнал тех из вас, кто усердствовал, и узнал, кто был терпелив?

(3:185) Каждая душа вкусит смерть, но только в День воскресения вам воздастся награда сполна. Кто будет отдален от Огня и введен (араб. وَأُدْخِلَ, уа-удхиля) в Райские сады, тот (обретет) успех, а мирская жизнь - всего лишь обманчивое наслаждение.

(3:195) Тогда Господь их ответил им: «Я не дам пропасть деяниям, совершенным (любым) из вас, будь то мужчина или женщина. Одни из них были (потомками) других. А тем, которые переселились, и были изгнаны из своих жилищ, и были (подвергнуты) сложностям на Моем пути, сражались и (были) убиты, Я непременно удалю их злодеяния, и непременно введу (араб. وَلَأُدْخِلَنَّهُمْ, уаля-удхиляннахум) их в Райские сады, в которых текут реки. (Таково) вознаграждение от Бога, а ведь у Бога - лучшее вознаграждение».

(4:13) Таковы ограничения Бога. Тех, кто повинуется Богу и Его Посланнику, Он введет (араб. يُدْخِلْهُ, юдхильху) в Райские сады, в которых текут реки. Они (пребудут) там вечно. Это и есть великое преуспеяние.

(4:57) А тех, которые доверились, и совершали праведные деяния, Мы введем (араб. سَنُدْخِلُهُمْ, санудхилюхум) в Райские сады, в которых текут реки. Это (продлится) вечно, и (останется) навсегда. Для них там (будут) очищенные супруги. Мы введем их в густую тень.

(4:122) А тех, которые доверились, и совершали праведные деяния, Мы введем (араб. سَنُدْخِلُهُمْ, санудхилюхум) в Райские сады, в которых текут реки. Это (продлится) вечно, и (останется) навсегда. Обещание Бога истинно. И чья же речь правдивее (речи) Бога?

(4:124) А те мужчины и женщины, которые совершают (некоторые) из праведных поступков, будучи верующими, войдут (араб. يَدْخُلُونَ, ядхулюна) в Райские сады, и не будут обижены ни на йоту.

(19:60) Кроме тех, которые раскаялись, и доверились, и поступали праведно. Вот эти и войдут (араб. يَدْخُلُونَ, ядхулюна) в Рай, и ни в чём не (будут) обижены.

Войти в сады Эдема

(35:33) Они войдут (араб. يَدْخُلُونَهَا, ядхулюнаха) в сады Эдема, где будут украшены браслетами из золота и жемчугом, а их убранство (будет) из шелка.

Входить в священные земли

(5:21) О мой народ! Ступите (араб. ادْخُلُوا, удхулю) на Священную землю, которую Бог предписал вам, и не обращайтесь вспять, а не то вернетесь (потерпевшими) убыток».

Войти с миром

(50:34) «Входите сюда с миром. Это — День Вечности!».

(16:32) Ангелы умерщвляют тех, которые благонравные, со словами: «Мир вам! Войдите в Райский сад в (воздаяние) за то, что вы совершали».

Вводить в почтенный вход

(4:31) Если вы будете сторониться (адресованных) вам больших запретов, то Мы удалим ваши злодеяния, и введем вас (араб. وَنُدْخِلْكُمْ, уа-нудхилькум) в почтенный вход (араб. مُدْخَلًا, мудхалян).

Введенные в Божью милость

(4:175) Что же (касается) тех, которые уверовали в Бога, и ухватились за Его (вервь), Он введет их (араб. فَسَيُدْخِلُهُمْ, фасаюдхилюхум) в Свою милость, и (будет) к ним милостив, и поведет их к Себе прямым путем.

Вводить в город

(2:58) Вот Мы сказали: «Войдите (араб. ادْخُلُوا, удхулю) в этот город и ешьте вволю, где пожелаете. И войдите (араб. وَادْخُلُوا, уа-удхулю) в ворота, поклонившись, и скажите: «Каемся!». Мы простим ваши ошибки и приумножим (награду) творящим добро».

(7:161) Вот им было сказано: «Поселитесь в этом городе и ешьте там, где пожелаете. говорить|Скажите: «Каемся!», – и войдите (араб. وَادْخُلُوا, уа-удхулю) в ворота, поклонившись. Мы простим ваши ошибки, приумножим (награду) творящим добро»».

(27:34) Она сказала: «Когда цари вторгаются (араб. دَخَلُوا, дахалю) в город, они разрушают его, и превращают его самых славных жителей в самых униженных. Вот так они поступают.

Входить в ворота

(2:58) Вот Мы сказали: «Войдите (араб. ادْخُلُوا, удхулю) в этот город и ешьте вволю, где пожелаете. И войдите (араб. وَادْخُلُوا, уа-удхулю) в ворота, поклонившись, и скажите: «Каемся!». Мы простим ваши ошибки и приумножим (награду) творящим добро».

(4:154) Мы воздвигли над ними гору, (согласно) завету с ними, и сказали им: «Войдите (араб. ادْخُلُوا, удхулю) в ворота, поклонившись!». Мы (также) сказали им: «Не преступайте субботний (запрет)!». Мы взяли с них суровый завет.

Входить в жилища

(27:18) Когда они прибыли в долину муравьев, муравьиха сказала: «О муравьи! Войдите (араб. ادْخُلُوا, удхулю) в свои жилища, чтобы Соломон и его войско не растоптали вас, даже не почувствовав этого».

Входить в дома

(24:61) ...Когда вы входите (араб. دَخَلْتُمْ, дахальтум) в дома, то приветствуйте себя (друг друга) приветствием от Бога, благословенным, благим. Так Бог разъясняет вам аяты, - быть может, вы уразумеете.

Вводить в мечети

(2:114) Кто может быть несправедливее того, кто препятствует в мечетях Бога поминанию Его имени, и стремится разрушить их? Им следовало бы входить (араб. يَدْخُلُوهَا, ядхулюха) туда только со страхом. В мирской жизни им позор, а в Последней жизни - великие мучения.

Вводить в Храм

(27:44) Ей сказали: «Войди (араб. ادْخُلِي, удхулю) в Храм». Увидев его, она приняла его (пол) за водную гладь, и (позабыв о приличиях) обнажила свои голени. Он сказал: «Это — выдающийся храм из хрусталя». Она сказала: «Господи! Я (была) несправедлива к самой себе. Я покоряюсь вместе с Соломоном - Богу, Господу миров».

Вводить в густую тень

(4:57) А тех, которые доверились, и совершали праведные деяния, Мы введем в Райские сады, в которых текут реки. Это (продлится) вечно, и (останется) навсегда. Для них там (будут) очищенные супруги (гурии). И Мы введем их (араб. وَنُدْخِلُهُمْ, уа-нудхилюхум) в густую тень.

Ввергнутые в Агонию

(3:192) Господь наш! Тот, кого Ты ввергнешь (араб. تُدْخِلِ, тудхили) в Агонию, будет опозорен, И нет для беззаконников помощников.

(4:14) А кто ослушается Бога, и Его Посланника, и преступит, (установленные) Им ограничения, того Он ввергнет (араб. يُدْخِلْهُ, юдхильху) в агонию, (пребывание) в ней вечное. И для него - унизительные мучения.

(66:10) Для тех кто отвергает, Бог приводит притчу о жене Ноя и о жене Лота. Они (обе) были под (покровительством двух) Наших праведных слуг, но предали их, и не (пожелали) воспользоваться никакими Божественными (милостями). Им было сказано: «Войдите (араб. ادْخُلَا, удхуля) в Огонь вместе со (всеми), входящими (араб. الدَّاخِلِينَ, аль-дахилина)».

Войти к женщине

(4:23) Вам запретны ваши матери, ваши дочери, ваши сестры, ваши тетки со стороны отца, ваши тетки со стороны матери, дочери брата, дочери сестер, ваши матери, вскормившие вас, ваши молочные сестры, матери ваших жен, ваши падчерицы, находящиеся под вашим покровительством, с матерями которых вы имели близость (араб. دَخَلْتُمْ, дахальтум), но если вы не имели близости (араб. دَخَلْتُمْ, дахальтум) с ними, то на вас не будет вины; а также жены ваших сыновей, которые (произошли) из ваших чресл. Вам (запретно) жениться (одновременно) на двух сестрах, если только это (не произошло) прежде. Воистину, Бог - (.) Прощающий, Милосердный.

Спорщики вошли к Давиду

(38:22) Они вошли (араб. دَخَلُوا, дахалю) к Давиду, и он испугался их. Они сказали: «Не бойся, мы — двое тяжущихся. Один из нас (поступил) непристойно по отношению к другому. Рассуди же между нами, (дабы найти) истину, не (проявляй) кощунства, и приведи нас к обоюдоприемлимому решению.

Не войдут в Рай

(7:40) Воистину, не откроются врата небесные для тех, кто (считал) ложью Наши знамения и превозносился над ними. Они не войдут (араб. يَدْخُلُونَ, ядхулюна) в Рай, пока верблюд не пройдет сквозь игольное ушко. Так Мы воздаем преступникам.

См. также

Выход