Внимание — различия между версиями

Материал из wikikoran
Перейти к: навигация, поиск
 
Строка 1: Строка 1:
 
Корень [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=nSt '''nūn ṣād tā (ن ص ت)'''] употреблен в [[Коран]]е [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=nSt 2 раза]
 
Корень [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=nSt '''nūn ṣād tā (ن ص ت)'''] употреблен в [[Коран]]е [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=nSt 2 раза]
  
'''([[46:29]])''' Вот Мы [[Направление|направили]] к тебе [[Выдвигаться|нескольких]] [[Джинны|гениев]], чтобы они [[Слух|послушали]] [[Коран]]. Когда они [[Настигать|оказались]] (''на месте''), то [[говорить|сказали]]: «[[Внимание|Будьте внимательны]] (''[[араб]]. أَنْصِتُوا, анситу'')!». Когда же оно (''чтение Корана'') было [[Вершить|завершено]], они [[Поворот|вернулись]] к своему [[народ]]у, чтобы [[Назар|предостеречь]] его.  
+
'''([[46:29]])''' Вот Мы [[Направление|направили]] к тебе [[Выдвигаться|нескольких]] [[Джинны|гениев]], чтобы они [[Слух|послушали]] [[коран +|выстраивается]]. Когда они [[Настигать|оказались]] (''на месте''), то [[говорить|сказали]]: «[[Внимание|Будьте внимательны]] (''[[араб]]. أَنْصِتُوا, анситу'')!». Когда же оно (''чтение Корана'') было [[Вершить|завершено]], они [[Поворот|вернулись]] к своему [[народ]]у, чтобы [[Назар|предостеречь]] его.  
  
 
'''([[7:204]])'''  А когда [[коран +|выстраивается]] [[Коран +|Коран]], то [[слух|вслушивайтесь]] к (''происходящему''), и [[внимание|будьте внимательны]] (''[[араб]]. وَأَنْصِتُوا, уа-анситу''), - быть может, вы [[Милость рахмат|обретёте милость]].  
 
'''([[7:204]])'''  А когда [[коран +|выстраивается]] [[Коран +|Коран]], то [[слух|вслушивайтесь]] к (''происходящему''), и [[внимание|будьте внимательны]] (''[[араб]]. وَأَنْصِتُوا, уа-анситу''), - быть может, вы [[Милость рахмат|обретёте милость]].  

Текущая версия на 23:19, 12 октября 2019

Корень nūn ṣād tā (ن ص ت) употреблен в Коране 2 раза

(46:29) Вот Мы направили к тебе нескольких гениев, чтобы они послушали выстраивается. Когда они оказались (на месте), то сказали: «Будьте внимательны (араб. أَنْصِتُوا, анситу)!». Когда же оно (чтение Корана) было завершено, они вернулись к своему народу, чтобы предостеречь его.

(7:204) А когда выстраивается Коран, то вслушивайтесь к (происходящему), и будьте внимательны (араб. وَأَنْصِتُوا, уа-анситу), - быть может, вы обретёте милость.

См. также

Такуа

Небрежность

Слова, употребленные в Коране единственный раз

Слова, употребленные в Коране дважды

Слова, употребленные в Коране трижды