Бегство — различия между версиями

Материал из wikikoran
Перейти к: навигация, поиск
(Бегство fā rā rā (ف ر ر))
(Бегство fā rā rā (ف ر ر))
Строка 24: Строка 24:
 
'''([[33:16]])'''  [[говорить|Скажи]]: «[[Бегство]] (''араб. الْفِرَارُ, аль-фирару'') не (''принесет'') вам [[Польза|пользы]], если '''вы''' (''пытаетесь'') [[Бегство|сбежать]] (''араб. فَرَرْتُمْ, фарартум'') от [[смерть|смерти]], или от [[убийство|гибели]]. В этом случае вы будете [[Удовольствие|довольствоваться]] (''спасением'') лишь [[Мало|недолго]]».  
 
'''([[33:16]])'''  [[говорить|Скажи]]: «[[Бегство]] (''араб. الْفِرَارُ, аль-фирару'') не (''принесет'') вам [[Польза|пользы]], если '''вы''' (''пытаетесь'') [[Бегство|сбежать]] (''араб. فَرَرْتُمْ, фарартум'') от [[смерть|смерти]], или от [[убийство|гибели]]. В этом случае вы будете [[Удовольствие|довольствоваться]] (''спасением'') лишь [[Мало|недолго]]».  
  
'''([[62:8]])'''  [[говорить|Скажи]]: «[[Смерть]], (''встречи'') с которой '''вы''' [[Бегство|избегаете]] (''араб. تَفِرُّونَ, тафирруна''), все равно [[Встреча|настигнет]] вас. После чего вы [[Возвращение|вернетесь]] к [[Знающий|Знающему]] [[Сокровенное]] и [[шахада|Явное]], и Он [[Информировать|поведает]] вам о том, что вами [[быть|было]] [[делать|совершено]]».  
+
'''([[62:8]])'''  [[говорить|Скажи]]: «Воистину, [[смерть]], от которой '''вы''' [[Бегство|бежите]] (''араб. تَفِرُّونَ, тафирруна''), непременно вас [[Встреча|настигнет]]. Затем вы будете [[Возвращение|возвращены]] к [[знание|Знающему]] [[Сокровенное]] и [[шахада|Явное]], и Он [[Информировать|поведает]] вам о том, что [[быть|было]] вами [[деяния|содеяно]]».
  
 
'''([[18:18]])'''  Ты решил бы, что они бодрствуют, хотя они (''пребывали'') в  [[Кома|коме]]. Мы переворачивали их то на правый бок, то на левый. Их [[собака]] лежала перед входом, вытянув [[Локоть|лапы]]. Взглянув на них, ты бросился бы [[Бегство|бежать прочь]] (''араб. فِرَارًا, фираран''), и пришел бы в ужас.
 
'''([[18:18]])'''  Ты решил бы, что они бодрствуют, хотя они (''пребывали'') в  [[Кома|коме]]. Мы переворачивали их то на правый бок, то на левый. Их [[собака]] лежала перед входом, вытянув [[Локоть|лапы]]. Взглянув на них, ты бросился бы [[Бегство|бежать прочь]] (''араб. فِرَارًا, фираран''), и пришел бы в ужас.

Версия 07:08, 14 июля 2019

Вам не сбежать от Бога

Посему странствуйте по земле (в течение) четырех месяцев, и знайте, что вам не сбежать (араб. مُعْجِزِي, му'джизи) от Бога, и что Бог опозорит отвергающих. (9:2)

В день Большой Конференции, Бог и Его Посланник провозгласят людям о том, что Бог отказывается от (компромиссов) с многобожниками, и что также (поступает) Его Посланник. Но если вы раскаетесь, то так будет лучше для вас. Если же вы отвернетесь, то знайте, что вам не сбежать (араб. مُعْجِزِي, му'джизи) от Бога. Обрадуй же тех, которые отвергали, (наступлением) болезненных мучений. (9:3)

Разве они не странствовали по земле и не видели, каким был конец тех, кто (был) до них? Ведь они были гораздо сильнее их, но ничто не способно сбежать (араб. لِيُعْجِزَهُ, лию'джизаху) от Бога, ни во Вселенной, ни на земле. Воистину, Он (.) — Знающий, Всемогущий. (35:44)

Бегство от аятов Бога

(22:51) А те, которые стремятся сбежать (араб. مُعَاجِزِينَ, му'аджизина) от Наших аятов, окажутся управляемыми Бессознательным.

Старуха

(51:29) Тут выскочила его жена, стала кричать, и бить себя по лицу. Она сказала: «Старая (араб. عَجُوزٌ, 'аджузун) бесплодная (женщина)!».

см. Старуха, объединить

Бегство fā rā rā (ف ر ر)

Корень fā rā rā (ف ر ر) употреблен в Коране 11 раз

(33:16) Скажи: «Бегство (араб. الْفِرَارُ, аль-фирару) не (принесет) вам пользы, если вы (пытаетесь) сбежать (араб. فَرَرْتُمْ, фарартум) от смерти, или от гибели. В этом случае вы будете довольствоваться (спасением) лишь недолго».

(62:8) Скажи: «Воистину, смерть, от которой вы бежите (араб. تَفِرُّونَ, тафирруна), непременно вас настигнет. Затем вы будете возвращены к Знающему Сокровенное и Явное, и Он поведает вам о том, что было вами содеяно».

(18:18) Ты решил бы, что они бодрствуют, хотя они (пребывали) в коме. Мы переворачивали их то на правый бок, то на левый. Их собака лежала перед входом, вытянув лапы. Взглянув на них, ты бросился бы бежать прочь (араб. فِرَارًا, фираран), и пришел бы в ужас.

(33:13) Вот некоторые из них сказали: «О жители Ясриба, вы не сможете выстоять! Вернитесь!». А некоторые из них попросили разрешения у Пророка и сказали: «Наши дома остались беззащитны». Они не были беззащитны — они лишь хотели сбежать (араб. فِرَارًا, фираран).

(51:50) Скажи: «Бегите же (араб. فَفِرُّوا, фариру) к Богу. Воистину, я являюсь для вас предостерегающим и разъясняющим увещевателем от Него.

См. также

Побег